Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

TFM: la voz media

PAULA PÉREZ DA CONCE

Created on July 7, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Audio tutorial

Pechakucha Presentation

Desktop Workspace

Decades Presentation

Psychology Presentation

Medical Dna Presentation

Geometric Project Presentation

Transcript

Trabajo de Fin de Máster

La voz media en griego: análisis de métodos y propuesta didáctica

Paula Pérez da Conceiçao

Tutor: Dr. Alberto Pardal Padín

Máster Universitario en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas

Especialidad: Lenguas Clásicas (Latín y Griego)

Índice

Índice de contenidos

1.

4.

2.

3.

Objetivos

Introducción

Crítica de libros

Metodología

Descripción general del trabajo y marco legal

Generales del trabajo y específicos de la propuesta

El proyecto GrOC y su adaptación

Análisis del tratamiento de la voz media en los libros de texto

6.

7.

5.

Propuesta

Conclusiones

Evaluación

Explicación general y sesión cuatro

Conclusiones del trabajo

Instrumentos de evaluación

1. Introducción

Normativa

Este trabajo se basa en la normativa vigente a nivel europeo, nacional y autonómico:

  • Recomendación del Consejo, de 22 de mayo de 2018 relativa a las competencias clave para el aprendizaje permanente.
  • Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación (LOE).
  • Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre, por la que se modifica la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación (LOMLOE).
  • Real Decreto 243/2022, de 5 de abril, por el que se establecen la ordenación y las enseñanzas mínimas del Bachillerato.
  • Decreto 40/2022, de 29 de septiembre, por el que se establece la ordenación y el currículo del bachillerato en la Comunidad de Castilla y León.

1. Introducción

Contextualización

La presente propuesta se plantea para la asignatura Griego I a principios del segundo trimestre.

Competencias Específicas

CE1. Traducir y comprender textos griegos de dificultad creciente, identificando y analizando los aspectos básicos de la lengua griega y sus unidades lingüísticas.

Criterios de evaluación

1.1. Comprender y asimilar los aspectos fonológicos, morfosintácticos y léxicos básicos de la lengua griega.

1.2. Realizar traducciones directas o inversas de dificultad adecuada.

1.3. Seleccionar con autonomía en la traducción el significado más adecuado de palabras polisémicas.

1. Introducción

Contenidos

Bloque A. El texto: comprensión y traducción

La flexión verbal o conjugación.

1. Unidades lingüísticas de la lengua griega

Estructuras oracionales: tipología oracional básica.

El análisis morfosintáctico como herramienta de traducción. Comparación de estructuras morfosintácticas elementales griegas con las de la lengua propia.

2. La traducción: técnicas y herramientas

La retroversión como herramienta para asimilar estructuras básicas.

La traducción como instrumento que favorece el razonamiento lógico.

2. Objetivos

Específicos

Generales

Proyecto GrOC (Gramática Orientada a las Competencias):

  • Favorecer e impulsar en la Educación Secundaria la gramática orientada a las competencias.
  • Desarrollar materiales elaborados por docentes basados en experiencias reales de aula que cuenten con el asesoramiento de profesores expertos y con el respaldo académico universitario de los ámbitos de la gramática y la pedagogía.

  • Realizar una propuesta didáctica a raíz de algunas carencias observadas durante el Practicum.
  • Reflexionar acerca de las posibilidades de mejorar la enseñanza de gramática en Educación Secundaria.

3. Metodología

Metodología activa

El alumno es el agente de su propio aprendizaje, por lo que el docente actúa como guía en el proceso de enseñanza-aprendizaje.

Los ejercicios constituyen la mayor parte de las sesiones.

Metodología variada

Partir de un texto adecuado al nivel real del alumnado y proponer tareas que constituyen problemas para cuya resolución el alumno debe poner en juego los contenidos adquiridos.

Planteamiento de la prueba escrita (p. 52).

Metodología flexible

Combinación de métodos y materiales muy distintos.

Adaptación del proyecto GrOC al griego.

3. Metodología

Proyecto GrOC

Iniciativa que busca reflexionar y hacer propuestas de trabajo orientadas a mejorar la práctica en el aula relacionada con las asignaturas de lengua y la enseñanza de gramática en Secundaria.

Tipología de ejercicios

  • Respuesta rápida: verdadero/falso, rellenar huecos, asignar etiquetas, etc.
  • Análisis inverso: construcción de secuencias ajustadas a las condiciones establecidas.
  • Pares mínimos: contraste de dos secuencias similares para las que no es adecuado el análisis que originalmente era satisfactorio, haciendo notar la relevancia de la distinción que se introduce.
  • Dobles pares mínimos: comparación dos pares de secuencias diferenciadas mínimamente y obtener la anomalía.
  • Elección de análisis: es fundamental la justificación.

(pp. 8-11)

4. Crítica de libros

(p. 13)

5. Propuesta

Propuesta didáctica

Se divide en cuatro sesiones:

  1. Morfología verbal: las desinencias medio-pasivas primarias y secundarias temáticas.
  2. La reflexividad como núcleo de la semántica de la voz media. Comparación con los verbos pronominales en español.
  3. Media tantum: comparación con los verbos deponentes en latín y marcos predicativos de los verbos fundamentales.
  4. Verbos con cambio de significado entre la diátesis activa y diátesis media. Repaso general.
En una quinta sesión, se realizará una prueba escrita.

5. Propuesta

(pp. 42-43)

5. Propuesta

Ejercicios

1. Partiendo de las oraciones de la columna izquierda, ya vistas en clase, explica las diferencias que implica el cambio de voz en las oraciones de la columna derecha:

(pp. 49-50)

5. Propuesta

Ejercicios

2. Escoge el análisis correspondiente de cada una de las oraciones justificando la respuesta: 1) ἴσχειν δ’οὐκέτι πηγὰς δύναμαι δάκρυων (S. Ant. 802-803):a) El complemento directo es πηγὰς. b) El complemento directo es la oración de infinitivo, cuyo sujeto es πηγὰς. c) El complemento directo es la oración de infinitivo, siendo πηγὰς a su vez el complemento directo del infinitivo.2) κέντροις ἔρωτος ἡ τάλαινα ἀπόλλυται (E. Hipp. 39): a) κέντροις es complemento de régimen de ἀπόλλυται. b) κέντροις es complemento circunstancial de instrumento. c) κέντροις es complemento circunstancial de lugar.

(pp. 49-50)

5. Propuesta

Ejercicios

2. Escoge el análisis correspondiente de cada una de las oraciones justificando la respuesta: 3) οἱ γὰρ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα (Ar. Pl. 15):a) οἱ βλέποντες es complemento predicativo del sujeto y τοῖς τυφλοῖς complemento de régimen. b) οἱ βλέποντες es sujeto y τοῖς τυφλοῖς complemento de régimen. c) οἱ βλέποντες es complemento predicativo del sujeto y τοῖς τυφλοῖς es complemento indirecto.4) ἤρετο οὖν αὐτὸν ὁ Κέβης (Pl. Phd. 61d3): a) αὐτὸν es acusativo de relación. b) αὐτὸν es complemento directo. c) Ninguna de las anteriores es correcta.

(pp. 49-50)

5. Propuesta

Ejercicios

3. Explica cómo repercute el cambio de voz en las siguientes oraciones:a. Ἀγαμέμνων οὐκ ἀπέλυε θυγατέρα — Ἀγαμέμνων οὐκ ἀπελύετο θυγατέρα (adaptado de Il. 1.95). b. ἡ μήτηρ δ’ἔνδυε μαλακὸν χιτῶνα τὸν παῖδα — Ἀγαμέμνων δ’ἔνδυετο μαλακὸν χιτῶνα (adaptado de Il. 2.42). c. οὔτε πείθεται — οὔτε πείθει ἡμᾶς (adaptado de Pl. Cri. 51e7).

(pp. 49-50)

6. Evaluación

Observación

Permiten obtener información y tomar registro de cómo se desarrolla el aprendizaje. Atiende más al proceso que al resultado.

Lista de cotejo: 40%

Análisis del desempeño

Se centran en las tareas del alumnado. Permiten valorar tanto el proceso como el producto o resultado del aprendizaje.

Mapa conceptual: 20%

Análisis del rendimiento

Se dirigen a la valoración específica y exclusiva del resultado del aprendizaje final.

Prueba escrita: 40%

6. Evaluación

(p. 44)

6. Evaluación

(pp. 45-46)

7. Conclusiones

Conclusiones

  • La propuesta se encuadra dentro de la normativa vigente.
  • Se ha realizado una adaptación de la tipología de ejercicios del proyecto GrOC al griego clásico, favoreciendo el enfoque competencial establecido por la actual ley educativa.
  • Se han analizado críticamente algunos de los métodos utilizados en la enseñanza de Griego I.
  • La propuesta se divide en cuatro sesiones, en las que se intercalan las explicaciones teóricas con la práctica mediante ejercicios variados.
  • Respecto a la evaluación, se le da más peso al proceso que al resultado final, utilizando diversos instrumentos de evaluación: lista de cotejo, mapa conceptual y prueba escrita.

Muchas gracias