Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

3.2.3 Criticar a quien imita a los americanos

URJC

Created on May 29, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Smart Presentation

Practical Presentation

Essential Presentation

Akihabara Presentation

Flow Presentation

Dynamic Visual Presentation

Pastel Color Presentation

Transcript

Criticar a quien imita a los americanos

Pagpuna sa mga gaya-gaya sa mga americano

Criticizing the copycats of the americans

Español

Filipino

English

Esta obra, cuya autora es Emmanuelle Sinardet, está bajo una licencia de Reconocimiento-Compartir Igual 4.0 Internacional de Creative Commons.

Esta obra, cuya autora es Emmanuelle Sinardet, está bajo una licencia de Reconocimiento-Compartir Igual 4.0 Internacional de Creative Commons.

Esta obra, cuya autora es Emmanuelle Sinardet, está bajo una licencia de Reconocimiento-Compartir Igual 4.0 Internacional de Creative Commons.

Esta obra, cuya autora es Emmanuelle Sinardet, está bajo una licencia de Reconocimiento-Compartir Igual 4.0 Internacional de Creative Commons.

¡Di finis of di pleys, Mast bi uan big estrait, For naw Guevara seys Yu ar Rait, bat not ol rait! E buk was sen tu yu, En not e litel toy, ¡Way dint yu rid da buk?... ¡Oh, boy !, ¡oh, boy ! ¡ oh boy ! ¡Bi esport! Jiar di vois Dat yu bifor estud... ¡Yu ar meiking so mach nois, En dats not eni gud !

«Miusic to Mister Rait»

The finish of the place must be one big straight, for now Guevara says, “You are right, but not alright!” A book was sent to you, and not a little toy. Why didn’t you read the book? Oh boy, oh boy, oh boy! Be a sport! Hear the voice that before you stood. You are making so much noise and that’s not any good!

«Music to Mister Right»

« Miusic to Mister Rait » [Música para Mister Right] de Jesús Balmori es un texto satírico que recalca el nuevo paisaje lingüístico que surge con la ocupación estadounidense.
Se burla del inglés de los filipinos cuando intentan imitar a los americanos. El texto transcribe ortográficamente la forma como pronuncian el inglés los filipinos de habla hispana.
Las dos lenguas son difíciles de distinguir: hay una porosidad voluntaria. Según Marlon James Sales , el poema de Balmori inventa una “traducción híbrida que no es ni inglés ni castellano” con el fin de dar cuenta de “la incapacidad de los filipinos de sonar plenamente como americanos” a pesar de sus esfuerzos.
Las vocales inglesas son sustituidas por un sistema más simplificado. Por ejemplo, se dice /a/ en vez del sonido /ʌ/ en las palabras “must” y “much”. Asimismo, la /h/ aspirada inglesa se convierte en la jota castellana.
Marlon James Sales
¡Di finis of di pleys, Mast bi uan big estrait, For naw Guevara seys Yu ar Rait, bat not ol rait! E buk was sen tu yu, En not e litel toy, ¡Way dint yu rid da buk?... ¡Oh, boy !, ¡oh, boy ! ¡ oh boy ! ¡Bi esport! Jiar di vois Dat yu bifor estud... ¡Yu ar meiking so mach nois, En dats not eni gud !

«Miusic to Mister Rait»

The finish of the place must be one big straight, for now Guevara says, “You are right, but not alright!” A book was sent to you, and not a little toy. Why didn’t you read the book? Oh boy, oh boy, oh boy! Be a sport! Hear the voice that before you stood. You are making so much noise and that’s not any good!

«Music to Mister Right»

Ang « Miusic to Mister Rait » [Música para Mister Right] de Jesús Balmori ay isang tekstong satiriko na nagtatampok sa bagong kaligirang lingguwistiko na ibinunga ng pananakop ng mga Americano.
Pinagtatawanan dito ang Ingles ng mga Filipino kapag sinusubok nilang gayahin sa pagbigkas ang mga Americano. Nakasulat ang teksto sa paraang ipinapakita kung paano bumigkas ng Ingles ang mga Filipinong bihasa sa pagsasalita ng Español.
Mahirap mapag-iba ang dalawang wika: may sadyang likas na pagsasanib. Ayon kay Sales, sa tula ni Balmori ay naimbento ang "pinaghalong salin na hindi Ingles ni Español" upang maipabatid ang "kawalan ng kakayahan ng mga Filipino na ganap na magtunog-Americano" sa kabila ng mga pagsisikap nila.
Pinalitan ang mga patinig sa Ingles ng mas pinasimpleng sistema. Halimbawa, ang /a/ ay binibigkas bilang /ʌ/ sa mga salitang “must” (dapat) at “much” (marami). Gayundin, ang aspiradong /h/ sa Ingles ay nagiging Español na jota.
¡Di finis of di pleys, Mast bi uan big estrait, For naw Guevara seys Yu ar Rait, bat not ol rait! E buk was sen tu yu, En not e litel toy, ¡Way dint yu rid da buk?... ¡Oh, boy !, ¡oh, boy ! ¡ oh boy ! ¡Bi esport! Jiar di vois Dat yu bifor estud... ¡Yu ar meiking so mach nois, En dats not eni gud !

«Miusic to Mister Rait»

The finish of the place must be one big straight, for now Guevara says, “You are right, but not alright!” A book was sent to you, and not a little toy. Why didn’t you read the book? Oh boy, oh boy, oh boy! Be a sport! Hear the voice that before you stood. You are making so much noise and that’s not any good!

«Music to Mister Right»

“Miusic to Mister Rait” (Music to Mister Right) of Jesus Balmori is a satiric text which highlights the new linguistic landscape emerging from the American Occupation.
It mocks how Filipinos speak English when they try to imitate the Americans. The text orthographically transcribes the way Spanish-speaking Filipinos pronounce English.
The two languages are difficult to set apart. They meld into each other. According to , Balmori’s poem invents a “hybrid translatese that was neither English nor Spanish”, whose objective was to communicate the “Filipinos’ incapability to fully sound American” despite their efforts.
The English vowels are replaced by a more simplified system. For example, /a/ is pronounced /ʌ/ in the words “must” and “much”. Additionally, the aspirated /h/ in English is written as the Spanish "j".
Marlon James Sales