Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Polonia Música
Fabian Ortegano Osal
Created on May 28, 2023
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Smart Presentation
View
Practical Presentation
View
Essential Presentation
View
Akihabara Presentation
View
Pastel Color Presentation
View
Visual Presentation
View
Relaxing Presentation
Transcript
himnos musicales:
Polonia
Durante las siguientes décadas, el himno se convirtió en un símbolo de resistencia polaca contra la ocupación extranjera. Durante la insurrección de Kościuszko en 1794 y las subsiguientes luchas por la independencia, "Mazurek Dąbrowskiego" se convirtió en un himno popular entre los soldados polacos. Fue cantado durante la Revuelta de Noviembre en 1830-1831 y la Insurrección de Enero en 1863-1864.
Historia
-El himno nacional de Polonia se titula "Mazurek Dąbrowskiego", que se traduce como "Mazurka de Dąbrowski".-Es uno de los himnos más antiguos del mundo y tiene una rica historia que está íntimamente relacionada con la lucha por la independencia y la resistencia polaca.
-La composición del himno se atribuye a Józef Wybicki (poeta y político polaco).-Fue escrito en 1797 en Italia
-El himno fue escrito originalmente como un poema patriótico, "La canción del soldado polaco en Italia" y fue inspirado por las aspiraciones de independencia y libertad de la nación polaca.-La melodía del himno se basa en un mazurka, género musical popular en Polonia -La música fue adaptada por el compositor y pianista Józef Nikodem Jaśkiewicz. -La primera interpretación pública del himno tuvo lugar el 20 de julio de 1797 en un salón en Reggio nell'Emilia, Italia.
Origen
El himno nacional de Polonia se titula "Mazurek Dąbrowskiego", que se traduce como "Mazurka de Dąbrowski". Es uno de los himnos más antiguos del mundo y tiene una rica historia que está íntimamente relacionada con la lucha por la independencia y la resistencia polaca.
La melodía del himno se basa en una canción popular polaca del siglo XVIII, que se inspiró en una melodía tradicional del baile de Mazurka. Fue adaptada y arreglada por el compositor polaco Józef Nikodemowski en 1797 para acompañar la letra de Wybicki. El himno, conocido popularmente como "Jeszcze Polska nie zginęła" ("Polonia aún no ha perecido"), es un símbolo importante de la lucha y la resistencia del pueblo polaco por su independencia y libertad. Fue cantado por generaciones de polacos durante momentos de opresión y ocupación, y se convirtió en un símbolo de esperanza y resistencia.
Partituras
Estrofa IIIJak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wracal sie przez morze.
Estrofa IJeszcze Polska nie zginela, Kiedy my zyjemy. Co nam obca przemoc wziela, Szabla odbierzemy.
Letra
Letra
Como Czarniecki a Posnania Tras la ocupación sueca, A salvar la patria Regresaremos por mar.
Polonia aún no ha desaparecido Mientras nosotros vivamos. Lo que la violencia ajena nos ha quitado, Con el sable recuperaremos.
CoroMarsz, marsz, Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski, Za twoim przewodem Zlaczym sie z narodem.
(coro)
(coro)
Estrofa IVMowil ojciec do swej Basi Caly zaplakany: «Sluchaj jeno, pono nasi Bija w tarabany.»
Marcha, marcha, Dabrowski, De la tierra de Italia a Polonia, Detrás de tu liderazgo Me uniré a la nación.
Estrofa IIPrzejdziem Wisle, przejdziem Warte, Bedziem Polakami, Dal nam przyklad Bonaparte, Jak zwyciezac mamy.
Ya un padre a su Bárbara Le dice llorando – «Sólo escucha, parece que los nuestros Están batiendo los tambores»
Cruzaremos el Vístula, cruzaremos el Varta, Seremos polacos. Nos ha dado ejemplo Bonaparte Cómo debemos vencer.
(coro)
(coro)
Modificaciones realizadas tras su creación
Estas modificaciones se han realizado principalmente en la letra del himno para reflejar cambios políticos y sociales en Polonia. A continuación, se destacan algunas de las modificaciones más significativas:
1.- Cambios en la letra original (1797): La letra original del himno, escrita por Józef Wybicki en 1797, ha sufrido algunas modificaciones menores en su redacción a lo largo del tiempo. Estos cambios generalmente se hicieron para mejorar la fluidez y coherencia del texto.
2.- Cambios durante el periodo de ocupación (1939-1945): Durante la ocupación alemana durante la Segunda Guerra Mundial, el uso del himno fue prohibido y se realizaron adaptaciones en la letra para evitar referencias directas a Polonia y su lucha por la independencia. Estos cambios se hicieron para evitar represalias por parte de las autoridades alemanas.
3.- Versión oficial (1952): En 1952, durante el régimen comunista en Polonia, se estableció una versión oficial del himno. Esta versión incluía modificaciones en la letra para adaptarla a los ideales y la narrativa del régimen comunista. Algunas estrofas fueron alteradas para resaltar los logros de la lucha obrera y campesina.
4.- Restauración de la versión original (1980): Con la caída del régimen comunista en 1989, se restauró la versión original del himno con la letra escrita por Józef Wybicki. Esto marcó un regreso a las raíces históricas y patrióticas del himno.
Es importante destacar que la melodía del himno no ha sufrido modificaciones significativas a lo largo del tiempo. Sin embargo, se han realizado arreglos y adaptaciones musicales en diferentes interpretaciones y presentaciones, lo cual puede dar lugar a variaciones en la ejecución de la melodía.
Lech Poznań
Legia Varsovia
Es un canto oficial del Lech Poznań que fue creado en la década de 1980. Es una parte integral de la identidad y la cultura del club, y representa el apoyo y la devoción de los aficionados hacia el equipo.
El himno "Legia to potęga" es un canto creado por los seguidores del Legia Varsovia y ha sido adoptado como una expresión de la identidad y el espíritu de lucha de los aficionados del club. Aunque no tiene una historia formal o reconocida en comparación con el himno nacional de Polonia, el himno del Legia Varsovia tiene un significado especial para los seguidores del equipo.
Himno de Legia Varsovia
Himno de LechPoznań
Ref.:Raz, dwa, trzy, Lech Poznań, Kolejorz razem z nami! Raz, dwa, trzy, Lech Poznań, Kolejorz na zawsze! Kibiców moc jest potężna, Lecha wszyscy tu wspierają! Biało-zieloni razem z nami, Z dumą na trybunach śpiewają! Ref.: Raz, dwa, trzy, Lech Poznań, Kolejorz razem z nami! Raz, dwa, trzy, Lech Poznań, Kolejorz na zawsze! Zawsze wierni jesteśmy klubowi, Przez dobre i złe czasy! Lech Poznań nasza miłość, Nigdy nie przestaniemy kibicować! Ref.: Raz, dwa, trzy, Lech Poznań, Kolejorz razem z nami! Raz, dwa, trzy, Lech Poznań, Kolejorz na zawsze!
Ref.:Legia, Legia, Legia, to potęga, Legia, Legia, Legia, warszawski Legion! Biało-zielone barwy, niewzruszone woli moc, Za twoje barwy, Legia, wszyscy walczymy z sobą, Zaśpiewajmy to dzisiaj, cały stadion jednym głosem, Bo Legia to jest nasza potęga, każdy to wie! Ref.: Legia, Legia, Legia, to potęga, Legia, Legia, Legia, warszawski Legion! Warszawskie dzieci, na trybunach gorące serca mamy, Bo z Tobą jesteśmy, jak żołnierze w bojach stawiający się, Wszyscy jedziemy razem, jeden zespół i jedno serce, Bo Legia to jest nasza potęga, każdy to wie! Ref.: Legia, Legia, Legia, to potęga, Legia, Legia, Legia, warszawski Legion!
Es importante tener en cuenta que la pronunciación y entonación de las palabras pueden variar en función de las preferencias y acentos regionales de quienes lo canten.
Instrumentos típicos
1.- Violín polaco (Skrzypce). Es un instrumento de cuerda frotada que desempeña un papel importante en la música tradicional polaca. Se utiliza tanto en música folclórica como en música clásica polaca.
2.- Dulzaina (Dudy). Es un instrumento de viento-madera similar a una gaita, que se utiliza principalmente en la música folclórica de las regiones montañosas de Polonia, como los Cárpatos y los Sudetes.
3.- Lira (Lira Korbowa): La lira korbowa es un instrumento de cuerda similar a una cítara que se utiliza en la música folclórica polaca. Tiene cuerdas pulsadas con los dedos y se toca tradicionalmente en las regiones de las tierras bajas de Polonia.
4.- Cimbalom (Cymbały). Es un instrumento de percusión de cuerda utilizado en la música folclórica y tradicional polaca. Consiste en una serie de cuerdas tensadas sobre una caja de resonancia y se toca golpeándolas con palos.
5.- Acordeón (Akordeon): El acordeón es ampliamente utilizado en la música popular y folclórica polaca. Es un instrumento de viento que produce sonidos al ser pulsado o expandido por el intérprete
Ninguno de los instrumentos mencionados anteriormente se utiliza en el himno nacional de Polonia, que se titula "Mazurek Dąbrowskiego" ("Marcha de Dąbrowski"). El himno nacional polaco es interpretado principalmente por voces y no incluye instrumentos específicos en su versión oficial.
Baile y danza tradicional
Baile
Danza
Polonez
Oberek
Polonez
Oberek
Es un baile rápido y animado que forma parte de la música y la danza folclórica polaca. Es conocido por su ritmo enérgico y sus movimientos giratorios. El Oberek se baila en compás de tres tiempos y los bailarines realizan rápidos giros y pasos saltarines.
Es un baile noble y elegante que se originó en la corte real polaca en el siglo XVII.
Es conocido por su estilo refinado y su música enérgica. El Polonez se baila en compás de tres tiempos y se caracteriza por movimientos lentos y majestuosos, con pasos marcados y giros elegantes. Tradicionalmente, se baila en ocasiones especiales como bodas, celebraciones patrióticas y eventos formales.
Es un baile alegre y festivo que se disfruta en celebraciones y festivales folclóricos, donde los participantes se unen en círculo o en parejas.