Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Apresentação oral - Queen

12017 Marcos Lopes de Castro

Created on May 16, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Tarot Presentation

Vaporwave presentation

Women's Presentation

Geniaflix Presentation

Shadow Presentation

Newspaper Presentation

Memories Presentation

Transcript

QUEEN

mARCOS, 9ºd

ÍNDICE

01

05

CONCLUSÃO

INTRODUÇÃO

02

04

INTERPRETAR

MEMBROS

03

DISCOGRAFIA

INTRODUÇÃO -HISTÓRIA DA BANDA

QUEEN - HISTÓRIA DA BANDA

  • Os Queen foram uma banda britânica de rock, fundada em 1970 e ativa até 1991 (ano da morte de Freddie).
  • O grupo era formado por Brian May, Freddie Mercury, John Deacon e Roger Taylor.
  • Os membros tocavam guitarra, piano, baixo e bateria, respetivamente. John Deacon era o único membro que não fazia vocais (cantar).
  • Muitos consideram que esta banda foi uma das maiores impulsionadoras do rock clássico, no entanto as músicas deles envolviam várias vertentes do rock.
  • Os seus dois primeiros álbuns alcançaram pouca repercussão, mas a banda ganhou popularidade internacional por meio de álbuns como Sheer Heart Attack (1974) e, principalmente, por A Night at the Opera (1975), cujos singles "Bohemian Rhapsody" e "You're My Best Friend" alcançaram bons desempenhos.

QUEEN - MEMBROS

FREDDIE MERCURY

BRIAN MAY

JOHN DEACON

ROGER TAYLOR

As 6 músicas mais populares dos Queen

4.Crazy Little Thing Called Love - 1980

1.Bohemian Rhaspody- 1977

5.Under Pressure - 1981

2.We Will Rock You - 1977

6.Another One Bites The Dust - 1980

3.Killer Queen - 1974

INTERPRETAÇÃO -BOHEMIAN RHAPSODY

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO

  • A teoria mais popular sobre esta música é que esta serviu como a forma de Freddie Mercury se assumir bisexual. A autora da biografia de Freddie, Lesley-Ann Jones, diz que confirmou a teoria ao entrevistar o namorado de longa data de Freddie, Jim Hutton.
  • “‘Bohemian Rhapsody’ FOI a forma de se assumir do Freddie.” disse Jim a Lesley. “Foi sobre o quão diferente a vida dele podia ter sido e o quão mais feliz ele podia ter sido, se ele tivesse sido ele próprio durante a vida.
  • Freddie sofreu muito durante a vida, esta música transpõe perfeitamente esses sentimentos sob forma de uma história (mais no meio da música).
  • Lembrando que isto é a minha interpretação. O próprio autor, Freddie Mercury, disse: "Acho que as pessoas deveriam apenas ouvir, pensar sobre isso e depois decidir o que isso significa para elas.”

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO II

Is this the real life? (Isto é a vida real?)Is this just fantasy? (Isto é apenas fantasia?) Caught in a landslide, (Preso num deslizamento de terra,) No escape from reality. (Sem escapatória da realidade.) Open your eyes, (Abre os teus olhos,) Look up to the skies and see, (Olha para o céu e vê) I’m just a poor boy, I need no sympathy, (Eu sou apenas um rapaz pobre, eu não preciso de compaixão,) Because I’m easy come, easy go, (Porque eu rapidamente venho, rapidamente vou) Little high, little low, (Um pouco alto, um pouco baixo,) Any way the wind blows doesn’t really matter to me, to me. (Qualquer direção que o vento sopre não importa muito para mim, para mim.)

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO III

Mama, just killed a man, (Mamã, acabei de matar um homem,)Put a gun against his head, (Pus uma arma na cabeça dele,) Pulled my trigger, now he’s dead. (Puxei o meu gatilho, agora ele está morto.) Mama, life had just begun, (Mamã, a vida tinha acabado de começar,) But now I’ve gone and thrown it all away. (Mas agora eu fui e desperdicei-a toda.) Mama, ooh, (Mamã, ooh,) Didn’t mean to make you cry, (Não te queria fazer chorar,) If I’m not back again this time tomorrow, (Se eu não voltar desta vez amanhã,) Carry on, carry on as if nothing really matters. (Segue em frente, segue em frente como se nada realmente importasse.)

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO IV

Too late, my time has come, (Tarde demais, o meu tempo chegou,)Sends shivers down my spine, (Causa arrepios na minha espinha,) Body’s aching all the time. (O meu corpo dói o tempo todo.) Goodbye, everybody, I’ve got to go, (Adeus a todos, eu tenho de ir,) Gotta leave you all behind and face the truth. (Preciso de deixar-vos para trás e enfrentar a verdade.) Mama, ooh (any way the wind blows), (Mamã, ooh [qualquer direção que o vento sopre],) I don’t wanna die, (Eu não quero morrer) I sometimes wish I’d never been born at all. (Às vezes desejo nunca ter nascido.)

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO V

I see a little silhouetto of a man, (Eu vejo uma pequena silhueta de um homem) Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango? (Scaramouche, Scaramouche, vais fazer o Fandango?) Thunderbolt and lightning, (Raios e trovões,) Very, very frightening me. (Muito, muito me preocupam.) (Galileo) Galileo. (Galileo) Galileo, Galileo Figaro Magnifico-o-o-o-o. I’m just a poor boy, nobody loves me. (Eu sou um pobre rapaz, ninguém gosta de mim.) He’s just a poor boy from a poor family, (Ele é apenas um pobre rapaz de uma família pobre) Spare him his life from this monstrosity. (Poupem-lhe a vida desta monstruosidade.)

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO VI

Easy come, easy go, will you let me go? (Facilmente venho, facilmente vou, vão deixar-me ir?) Bismillah! No, we will not let you go. (Let him go!) (Bismillah! Não, não te deixaremos ir. Deixem-no ir!) Bismillah! We will not let you go. (Let him go!) (Bismillah! Não te deixaremos ir. Deixem-no ir!) Bismillah! We will not let you go. (Let me go!) (Bismillah! Não te deixaremos ir. Deixem-me ir!) Will not let you go. (Let me go!) (Não te deixaremos ir. Deixem-me ir!) Never let you go (Never, never, never, never let me go) (Nunca te deixaremos ir. Nunca, nunca, nunca, nunca me deixarão ir) Oh oh oh oh No, no, no, no, no, no, no

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO VII

Oh, mama mia, mama mia (Mama mia, let me go.) (Oh mama mia, mama mia. Mama mia, deixe-me ir.) Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me. (Beelzebub tem um demónio separado para mim, para mim, para mim.) So you think you can stone me and spit in my eye? (Então achas que me podes apedrejar e cuspir no meu olho?) So you think you can love me and leave me to die? (Então achas que me podes amar e deixar-me para morrer?) Oh, baby, can’t do this to me, baby, (Oh, baby, não me podes fazer isto, baby,) Just gotta get out, just gotta get right outta here. (Só preciso de sair, só preciso de sair daqui.)

BOHEMIAN RHAPSODY - INTERPRETAÇÃO VIII

Nothing really matters, (Nada realmente importa,) Anyone can see, (Qualquer um pode ver,) Nothing really matters, (Nada realmente importa,) Nothing really matters to me. (Nada realmente importa para mim.) Any way the wind blows. (Qualquer direção que o vento sopre.)

OBRIGADO PELA ATENÇÃO!