Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

LUNFARDO: MIGRACIÓN, TANGO Y CAMBIO LINGÜÍSTICO

anacordolondo

Created on April 19, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Akihabara Microsite

Essential Microsite

Essential CV

Practical Microsite

Akihabara Resume

Tourism Guide Microsite

Online Product Catalog

Transcript

MENU

LUNFARDO

LINGUA ITALO-CASTELLANA EN ARGENTINA

TANGO Y LUNFARDO

MIGRACIÓN EUROPEA

LOS AMORES DE GIACUMINA

Inicio

LUNFARDOARGENTINO

Bibliografía

MENU

TANGOS - LUNFARDO

Diccionario etimológico del lunfardo

Tangos en lunfardo

Siguiente: El lunfardo

Atrás

MENU

LUNFARDO

EL LUNFARDO

En 1871, de los abarrotados e insalubres conventillos surgió una nueva clase social conformada por inmigrantes europeos, campesinos y porteños provenientes de la clase trabajadora, y con ellos se gestaron diversos códigos socio-culturales entre los cuales se destacan hoy en día el baile y la música del tango, y el lunfardo como jerga característica de la región rioplatense (André, 2017).

TANGO

COCOLICHE

MENU

TANGO EN LA CULTURA - El lunfardo

ORÍGENES DE LA PALABRA "TANGO"

ÍCONOS CULTURALES

PROLIFERACIÓN EN LOS MEDIOS

leer

leer

leer

Atrás

MENU

CARAVAGGIO - Museo Prado

COCOLICHE Y LUNFARDO

Desde las últimas décadas del siglo XIX la región rioplatense y su sociedad multiétnica y multilingüística lleva a: 1) El surgimiento del cocoliche, una variedad inmigratoria, caracterizada por su inestabilidad, y derivada no solo de la heterogeneidad lingüística de la península itálica, sino también del progresivo acercamiento al español rioplatense –concebido como lengua de prestigio– por parte de los inmigrantes. 2) El nacimiento del lunfardo, argot de las ciudades del Río de la Plata en su origen, devenido argot nacional en los últimos cuarenta años, en cuyo repertorio inicial prevalecían voces derivadas del genovés, el toscano, el napolitano y otras lenguas itálicas, incluido el gergo o furbesco.

leer +

Atrás

MENU

Migración europea en argentina

LUNFARDO

La inmigración europea fue una fuerza que moldeó y transformó la cultura fundacional argentina, redefiniendo no sólo su política y economía, sino también gran parte de su formación intelectual, social y cultural.

Un argentino es un español que habla castellano con acento italiano, se viste como un inglés y se considera francés. - Dicho popular

Historia cultural

Mapa de dialectos

MIGRACIÓN

MENU

GOBERNAR ES POBLAR - Lunfardo

Hacia 1880, intelectuales y estadistas, inspirados por la ideología del positivismo y bajo lema de “orden y progreso,” promueven en el Río de la Plata los postulados centrales del liberalismo económico en aras del desarrollo del comercio internacional. Recordemos que las élites, equiparabanel progreso económico y social no sólo al ingreso de capitales extranjeros, sino también “a los modelos europeos que representaban la civilización en contraposición a los símbolos nacionales o populares percibidos como retrógrados y amenazantes” (André, 2017).

GOBERNAR ES POBLAR

1860 - 1920 6 MILLONES DE EUROPEOS ESTABLECIÉNDOSE EN ARGENTINA

leer +

Atrás

MENU

MIGRACIÓN EUROPEA - El lunfardo

mapa dedialectos argentinos

Yeísmo: sheísmo y zheísmo

¿En qué ayer, en qué patios de Cartago, cae también esta lluvia?- Jorge Luis Borges

Por influencia de las lenguas de migrantes europeos, en especial el italiano, gallego y portugués, y del contacto con Brasil, se da lugar en Argentina a los fenómenos fonológicos del sheísmo (o yeísmo rehilado) y el zheísmo.

Los fenómenos fonológicos son responsables del cambio fonético. En la fonología rioplatense, se encuentran la posteriorización de los bilabiales, asibilación de final de palabra y Zheísmo (Indiana University, 2020)

leer +

Atrás

MENU

LUNFARDO

LOS AMORES DE GIACUMINA

El folletín Los amores de Giacumina, publicado en el periódico El Liberal, en 1886, fue atribuido al periodista Ramón Romero. Alcanzó una gran popularidad, que se extendió hasta 1909, fecha de la edición que se conserva. Es la obra inicial de la literatura popular inmigratoria tanto por su tema, sus personajes, Giacumina y sus padres, y el lugar en que se ubica, La Boca, como, sobre todo, por la lengua que en ella se construye, la jerga del dialecto genovés. La intención paródica enriquece la obra con un doble plano que desmiente el aparente realismo del relato en un efecto más complejo sobre su estilo e, incluso, su lengua (Di Tullio, 2020).

Obra

MENU

GIACUMINA- - LUNFARDO

Influencia en la lengua

Leer Los amores de Giacumina (pdf)

Hay una oposición entre la cultura alta de los sectores letrados y la cultura baja o popular. La escritura de Romero es distintiva por su fidelidad a la oralidad del pueblo. «Groseras imbecilidades escritas imitando la manera como hablan el español algunos italianos» (Anuario Bibliográfico de la República Argentina) La sátira lingüística se extiende a las diferentes variedades que formaban el repertorio popular de la época. dialecto del italiano de base genovesa.

leer +

Atrás

BIBLIOGRAFÍA

TANGO Y LUNFARDO: UN ESTUDIO TRANSATLÁNTICO SOBRE LA IDENTIDAD ARGENTINA - María Claudia AndréLOS AMORES DE GIACUMINA - Ramón Romero DICCIONARIO ETIMOLÓGICO DEL LUNFARDO - Oscar Conde LA FONOLOGÍA DEL ESPAÑOL RIOPLATENSE - Indiana University LOS AMORES DE GIACUMIN: ALGO MÁS QUE UNA CONSTRUCCIÓN DEL COCOLICHE - Universidad del Salvador EL COCOLICHE Y EL LUNFARDO - Universidad de Buenos Aires THE DIFFUSIONS OF SHEISMO AND PERCEPTIONS OF PORTEÑIDAD IN BUENOS AIRES SPANISH - Christina García, Whitney Chappell y Rachel Martell

Volver