Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
2- La interfaz de translationStudio
Zabdiel Araujo
Created on March 23, 2023
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Smart Presentation
View
Practical Presentation
View
Essential Presentation
View
Akihabara Presentation
View
Pastel Color Presentation
View
Visual Presentation
View
Relaxing Presentation
Transcript
Programa de capacitación de traductores
Módulo 3
La interfaz de translationStudio
Comenzar
Índice
La interfaz de translationStudio
Clase #2
¡Bienvenido a la 2da clase!
Introducción al capítulo
Ante el uso de una nueva herramienta es de gran importancia conocer las secciones y las opciones que las componen. En esta clase podrás tener un vistazo general de las secciones principales de TranslationStudio, las opciones disponibles y sus funciones, así como un vistazo a la zona de trabajo de traducción con sus diferentes partes y sus funciones
La Barra Superior
La Barra Lateral
Haga click aquí
Haga click aquí
El Espacio de Trabajo
Práctica
Introducción a la Clase
Comenzar
Menú
Introducción a la clase
Atrás
Inicio
Usar una herramienta por primera vez puede suponer una barrera para muchas personas, por ende, ir descubriendo sus partes, sus funciones y su distribución progresivamente puede ayudarlo a generar mayor confianza y reducir la barrera de entrada. A través de esta clase usted conocerá la distribución a través de las diferentes partes de la interfaz de translationStudio, sus opciones y las cosas que podrá hacer con esas opciones. De igual forma, conocerá el espacio donde va a trabajar, así como las funciones para editar y visualizar su proyecto de traducción.
¡Empecemos la clase 2 y conozcamos mejor la interfaz de la herramienta translationStudio!
Siguiente
La Barra Superior
Comenzar
Barra Superior
Menú
Atrás
Inicio
La barra superior se encuentra en la parte más arriba de la ventana. Contiene los elementos principales para el manejo de la ventana y muestra la cuenta abierta desde la que se está trabajando en la traducción. Por último, en esta ventana se encuentra el botón de "Cerrar sesión" de la cuenta del traductor. Hemos recreado la barra superior para que puedas verla más detalladamente, ¡Intenta interactuar con ella!
+ info
translationStudio
Current user: TuUsuario
(Logout)
(Haz click)
Siguiente
La Barra Lateral
Comenzar
Barra Lateral
Menú
Atrás
Inicio
La barra lateral se encuentra a la izquierda de la ventana de translationStudio. Esta barra contiene muchas funciones útiles para visualizar, navegar y desplegar nuevas opciones.Interactúa con nuestra barra superior a la izquierda de la lámina para que aprendas todas sus funciones.
(Haz click)
+ info
Este elemento despliega nuevas opciones. Haz click en ella para visualizarlas!
Siguiente
Barra Lateral
Menú
Atrás
Inicio
La barra lateral se encuentra a la izquierda de la ventana de translationStudio. Esta barra contiene muchas funciones útiles para visualizar, navegar y desplegar nuevas opciones.Interactúa con nuestra barra superior a la izquierda de la lámina para que aprendas todas sus funciones.
Home
Project review
Upload/Export
+ info
Haz click aquí para volver atrás
translationAcademy
Feedback
Search
Este elemento despliega nuevas opciones. Haz click en ella para visualizarlas!
Siguiente
Settings
Barra Lateral
Menú
Atrás
Inicio
La barra lateral se encuentra a la izquierda de la ventana de translationStudio. Esta barra contiene muchas funciones útiles para visualizar, navegar y desplegar nuevas opciones.Interactúa con nuestra barra superior a la izquierda de la lámina para que aprendas todas sus funciones.
Home
Project review
Upload/Export
(Haz click)
+ info
translationAcademy
Feedback
Search
Este elemento despliega nuevas opciones. Haz click en ella para visualizarlas!
Siguiente
Settings
El Espacio de Trabajo
Comenzar
Menú
Espacio de trabajo
Atrás
Inicio
El espacio de trabajo es la zona principal de translationStudio, es la zona donde se concentran los recursos fuentes, la zona de traducción y los materiales complementarios. Aquí es donde se desarrolla todo el trabajo.
En la próxima lámina podrás conocer más de cerca el espacio de trabajo, así como interactuar con sus elementos para concer más de cada uno de ellos.
Siguiente
Notes
Mark chunk as done
Project title - Español Latin America
English ULT
Menú
Traducción de títulos de lengua puente
Títulos y capítulos del texto fuente
Espacio de recursos de traducción
Atrás
Inicio
English ULT
Notes
Words
Questions
UST
Mark chunk as done
Jonah 1:1-3 - Español Latin America
Espacio de traducción a la lengua puente
Fragmento del texto fuente
Espacio de recursos de traducción
(Haz click en los paneles y sus diferentes partes)
Siguiente
Prácticas
Comenzar
Menú
¡Vamos a poner en práctica!
Atrás
Inicio
Es momento de chequear el contenido visto dentro de esta clase. Responde correctamente las preguntas para continuar avanzando. Para comenzar, haz click en el botón "Comenzar" de abajo
Comenzar
Menú
Pregunta #1
Atrás
Inicio
Menú
Pregunta #2
Atrás
Inicio
Menú
Pregunta #3
Atrás
Inicio
Menú
Pregunta #4
Atrás
Inicio
Menú
Pregunta #5
Atrás
Inicio
¡Bien hecho!
Menú
Atrás
Inicio
¡Felicitaciones! Has completado la segunda clase de este módulo: "La interfaz de translationStudio" Puedes volver al inicio y repasar el contenido siempre que lo necesites.
Finalizar
Conoce Door 43
Comenzar
La gran comisión
Menú
En Door 43 hay diferentes tipos de recursos bíblicos sin restricciones. Algunos son traducciones literales o dinámicas de la Biblia o partes de ella. Otros son comentarios bíblicos, estudios temáticos, historias bíblicas, preguntas y respuestas, ilustraciones y videos. Todos estos recursos están diseñados para facilitar el aprendizaje y la aplicación de la Palabra de Dios.
Atrás
Inicio
¿Cómo aporta Door43 a la Gran Comisión?
Siguiente
Menú
¿Cómo crear una cuenta en Door 43?
Atrás
Inicio
¿Estás listo?
Antes de empezar a traducir, primero es necesario crear una cuenta en la página Door43. Esta cuenta nos permitirá tener acceso y compartir datos entre las distintas aplicaciones de traducción, tales como translationStudio, translationCore o GatewayEdit
Este proceso requiere de conexión a internet
¡Comencemos!
Pasos para crear su nueva cuenta en Door43
Menú
Atrás
Vaya a la página de inicio de Door43
Paso 1
+ info
¡Mira un video!
Inicio
https://git.door43.org/user/login
Recuerda que tu nombre de usuario será visible en los trabajos que realices
Paso 2
Luego, haga clic en el botón "Regístrate ahora".
Utiliza un correo funcional al que tengas acceso constantemente.
Aparecerá una nueva ventana. A continuación deberá rellenear los campos como "nombre de usuario"," Correo electrónico" y "Contraseña"
Paso 3
Recomendamos añadir al menos una mayúscula, un símbolo y un número a tu contraseña..
Paso 4
Haga click en la verificación captcha "Soy un Humano" y luego en "Registrar una nueva cuenta"
Siguiente
¡Y listo, su nueva cuenta está lista!
¿Qué es translationStudio?
Comenzar
La gran comisión
Menú
TranslationStudio
Atrás
Inicio
translationStudio (tS) es una herramienta que sirve para traducir la Biblia y las historias que hay en la Biblia a cualquier idioma. La idea de tS es que la traducción de la Biblia sea fácil para la iglesia de todo el mundo.
TranslationStudio se puede usar sin necesidad de tener internet y permite que varias personas trabajen juntas en la traducción. La aplicación tiene muchas ayudas de traducción que explican palabras importantes, frases que son difíciles de traducir y conceptos generales de cómo se hace una traducción.
+ Información
¿Cómo funciona?
Siguiente
Menú
Atrás
El programa translationStudio permite a los traductores realizar traducciones offline de la Biblia o de recursos bíblicos y se puede utilizar para dos propósitos:
Inicio
1) Para que los traductores traduzcan la Biblia (o las Open Bible Stories) del inglés a una lengua puente, o de una lengua puente (Como el español) a una lengua materna.
2) Para que los traductores de lenguas puentes traduzcan recursos bíblicos del inglés a una lengua puente (Como el español).
Siguiente
Creando una cuenta en tS
Comenzar
¿Cómo crear una cuenta en Door 43?
Menú
Atrás
Inicio
- Requisitos Mínimos
Para usar translationStudio es necesario que su equipo cumpla los requisitos mínimos del sistema. Estos requisitos son:
- Tener un sistema operativo Windows XP/2003/Vista/7/8/10/11, Mac OS X 10.4+ o Linux
- Tener instalado el Java Runtime 1.6.x o posterior;
- Tener al menos 100 MB de espacio libre en el disco duro, 200 MB recomendados si está en la partición del sistema y 1 GB o más dependiendo del volumen de datos y proyectos en los que se encuentre trabajando.
Siguiente
Pasos para descargar e instalar translationStudio
Menú
Ingrese a la siguiente página:
Una vez que inicie el asistente de instalación, elija el idioma que se utilizará durante la instalación en el menú desplegable.
Paso 1
Paso 5
Atrás
https://github.com/unfoldingWord-dev/ts-desktop/releases/tag/11.1
Inicio
Haga clic en el archivo adecuado para su ordenador:
Paso 2
Seleccione el botón “Acepto” el acuerdo para la licencia del software. Haga clic en “Siguiente”
Paso 2
Seleccione la opción de "crear un icono de escritorio" si lo desea. Haz clic en “Siguiente”. Haga clic en "Instalar”. .
Espere mientras descarga la aplicación. El tiempo puede variar dependiendo de la velocidad de su conexión a internet.
Paso 3
Paso 3
Espere a que se instale el programa. Puede tardar varios minutos. Una vez terminado, haga click en “Finalizar” para completar la instalación.
Paso 3
Paso 4
Una vez descargado, haga doble clic en el archivo para iniciar la instalación.
+ info
Siguiente
Prácticando
Comenzar
¿Cómo crear una cuenta en Door 43?
Door43 es una comunidad de personas interesadas en promover contenidos bíblicos sin restricciones en todos los idiomas. Colaboradores de todo el mundo utilizan este sitio para trabajar juntos en la creación, traducción y distribución de recursos de discipulado sin restricciones.
Ver
Info
Door43 es una comunidad de personas interesadas en promover contenidos bíblicos sin restricciones en todos los idiomas. Colaboradores de todo el mundo utilizan este sitio para trabajar juntos en la creación, traducción y distribución de recursos de discipulado sin restricciones.
Ver
Info
Índice
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
Comenzar
Lorem Ipsum
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. In et congue mi. Suspendisse mattis odio vitae tortor ultricies aliquet. Maecenas sit amet diam metus. Nam suscipit eros a arcu ullamcorper, sed commodo nisi facilisis. Integer vel lacus vel massa blandit ultrices. In hac habitasse platea dictumst. Pellentesque dignissim nec orci.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. In et congue mi. Suspendisse mattis odio vitae tortor ultricies aliquet. Maecenas sit amet diam metus. Nam suscipit eros a arcu ullamcorper, sed commodo nisi facilisis. Integer vel lacus vel massa blandit ultrices. In hac habitasse platea dictumst. Pellentesque dignissim nec orci.
Lorem Ipsum
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. In et congue mi. Suspendisse mattis odio vitae tortor ultricies aliquet. Maecenas sit amet diam metus. Nam suscipit eros a arcu ullamcorper, sed commodo nisi facilisis. Integer vel lacus vel massa blandit ultrices. In hac habitasse platea dictumst. Pellentesque dignissim nec orci.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. In et congue mi. Suspendisse mattis odio vitae tortor ultricies aliquet. Maecenas sit amet diam metus. Nam suscipit eros a arcu ullamcorper, sed commodo nisi facilisis. Integer vel lacus vel massa blandit ultrices. In hac habitasse platea dictumst. Pellentesque dignissim nec orci.
Lorem Ipsum
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. In et congue mi. Suspendisse mattis odio vitae tortor ultricies aliquet. Maecenas sit amet diam metus. Nam suscipit eros a arcu ullamcorper, sed commodo nisi facilisis. Integer vel lacus vel massa blandit ultrices. In hac habitasse platea dictumst. Pellentesque dignissim nec orci.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. In et congue mi. Suspendisse mattis odio vitae tortor ultricies aliquet. Maecenas sit amet diam metus. Nam suscipit eros a arcu ullamcorper, sed commodo nisi facilisis. Integer vel lacus vel massa blandit ultrices. In hac habitasse platea dictumst. Pellentesque dignissim nec orci.
Índice
Texto + imagen
Gráfico + texto
Audio
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Frase destacada
Tabla + texto
Contenido insertado
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Section break
Lista / procesos
Pregunta interactiva
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Datos relevantes
Vídeo
Conclusiones
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Timeline
Texto + iconos
Cierre
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Contextualiza tu tema
Paso 3
Paso 7
Paso 9
Paso 1
Paso 5
Paso 2
Paso 4
Paso 6
Paso 8
Paso 10
3.Seres sociales
1.Somos seres visuales
Somos capaces de entender imágenes de hace millones de años, incluso de otras culturas.
Necesitamos interactuar unos con otros. Aprendemos de forma colaborativa.
2.Seres narrativos
4.Seres digitales
Contamos miles y miles de historias. ⅔ de nuestras conversaciones son historias.
Evitamos formar parte de la saturación de contenido en el mundo digital.