Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

1.1.4 Sucesos de las Islas Filipinas

URJC

Created on March 21, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Newspaper Presentation

Audio tutorial

Pechakucha Presentation

Desktop Workspace

Decades Presentation

Psychology Presentation

Medical Dna Presentation

Transcript

La literatura hispanofilipina colonial

Sucesos de las Islas Filipinas

Mga Pangyayari sa Kapuluan ng Filipinas

Kolonyal na Panitikang Español-Filipino

Events in the Philippine Islands

Colonial Spanish-Philippine Literature

English

Filipino

Español

Esta obra, cuyos autores son Jorge Mojarro y Beatriz Álvarez Tardío, está bajo una licencia de Reconocimiento-Compartir Igual 4.0 Internacional de Creative Commons.

Índice

2. Autor

1. Introducción

3. Estructura

4. Capítulo más importante

5. Capítulo 8

6. Edición 1909

La obra de literatura hispanofilipina colonialmás conocida y publicada hasta hoy de todo el siglo XVII fue publicada en México en 1609.

Fue la única historia CIVIL del archipiélago en todo aquel siglo, pues el resto fueron crónicas de las órdenes religiosas.

Su autor, el sevillano Antonio de Morga, no era historiador, sino un alto funcionario de la Monarquía Hispánica en Filipinas entre 1593 y 1603, y llegó a ser juez de la Audiencia de Filipinas, con lo que tuvo acceso una gran cantidad de documentación que se transcribe en la obra. La obra se publicó en México debido a que Morga se encontraba allí tras su paso por Filipinas.

La estructura del libro es muy simple

Los primeros muy breves, están dedicadas a los avatares del archipiélago durante los siete primeros gobernadores:

cinco capítulos,

Miguel López de Legazpi

Miguel López de Legazpi

Guido de Lavezaris

Guido de Lavezaris

Francisco de Sande

Gonzalo Ronquillo

Santiago de Vera

Pérez Dasmariñas padre e hijo

Don Luis Pérez Dasmariñas junto con Fray Domingo de Salazar

El capítulo más importante

Francisco de Tello de

es el dedicado al gobierno de pues fue en este mandato cuando se produjo el ataque holandés en la bahía de Manila, que fue repelido por una flota española dirigida por el propio Antonio de Morga.

Guzmán,

Ilustración de 1603 representando el combate entre la flota española y la holandesa

Morga, que fue criticado por numerosos testigos por su mal hacer durante la batalla, trata de restablecer su nombre, narrando el evento de manera favorable para sus intereses.

De mucho interés es el capítulo octavo, que es una detallada etnografía de los indios tagalos con descripción de sus costumbres, rituales, gastronomía, vestimenta, etc., todo generalmente planteado en términos positivos.

Imágen del Códice Bóxer

Este capítulo impulsó a José Rizal a editar la obra completa en 1890, ya que le servía para demostrar que Filipinas estaba poblada por una civilización avanzada y sofisticada que fue barrida por la llegada de los españoles.

Retrato de José Rizal

En el prólogo, su amigo Ferdinand Blumentritt criticó la tendenciosidad de algunas anotaciones de Rizal a la obra de Morga

Portada de la versión digital de la AECID

Wenceslao Retana, biógrafo de Rizal, llevó a cabo en 1909 una edición más exigente con interesantes apéndices documentales.

Actualmente está disponible en la Biblioteca digital hispánica de la Biblioteca Nacional de España. Ambas ediciones han sido modernamente refundidas en un solo volumen por Patricio Hidalgo Nuchera para la Editorial Polifemo.

Wenceslao Retana

Portada de su edición

Nilalaman

2. Awtor

1. Introduksiyon

3. Balangkas

4. Pinakamahalagang Kabanata

5. Kabanata 8

6. Edisyong 1909

Ang pinakakilaláng kolonyal na akdang pampanitikan na Español-Filipino mula pa noong siglo 18 hanggang ngayon ay nalathala sa Mexico noong 1609.

Ito ang bukod-tanging kasaysayang sibil ng kapuluan sa buong siglong iyon sapagkat ang iba pa ay mga pag-uulat ng mga ordeng relihiyoso.

Ang awtor nito, si Antonio de Morga mulang Sevilla, ay hindi historyador kundi isang nakatataas na opisyal ng Monarkiyang Español sa Filipinas sa pagitan ng 1593 at 1603, at naging huwes ng Audiencia de Filipinas kayâ naman nakapangalap siya ng maraming impormasyon na siyang inilahad niya sa kaniyang akda. Sa Mexico ito nalathala sapagkat doon nagtuloy si Morga matapos na makapanggaling sa Filipinas.

Payak lamang ang balangkas ng aklat.

Ang unang limang napakaikling kabanata ay nakatuon sa mga pagbabagong naganap sa kapuluan sa ilalim ng unang pitong gobernador:

Miguel López de Legazpi

Miguel López de Legazpi

Guido de Lavezaris

Guido de Lavezaris

Francisco de Sande

Gonzalo Ronquillo

Santiago de Vera

Mag-amang Pérez Dasmariñas

Don Luis Pérez Dasmariñas kasama si Fray Domingo de Salazar

Nakatuon ang pinakamahalagang kabanata sa gobyerno ni Francisco de Tello de Guzmán, sapagkat sa panahon ng pamumuno nito naganap ang pag-atake ng mga Dutch sa Loók ng Maynila, na hinadlangan ng armadang Español sa ilalim ng pamumunò mismo ni Antonio de Morga.

Ilustrasyon mulang 1603, nagpapakita ng sagupaan sa pagitan mga armadang Español at Dutch.

Si Morga, na tinuligsa ng maraming nakasaksi sa mga maling ginawa niya sa labanán, sa pagsisikap na maibangon ang kaniyang pangalan, ay nagsalaysay ng mga pangyayari sa paraang umaayon sa kaniyang kapakanan.

Lubhang nakapupukaw ng interes ang Kabanata walo na may detalyadong etnograpiya ng mga Tagalog, may paglalarawan ng kanilang mga kaugalian, ritwal, paraan ng pagluluto, pananamit, atbp., na sa pangkalahatan ay inilahad sa positibong paraan.

Larawan ng Boxer Codex

Ang kabanatang ito ang nagtulak kay José Rizal upang gawan ng anotasyon ang buong akda noong 1890, na ginamit niya upang patunayan na ang Filipinas ay pinananahanan ng isang sulóng at sopistikadong sibilisasyon na naisantabi sa pagdating ng mga Español.

Larawan ni José Rizal

Sa paunang salita, pinuna ng kaniyang kaibigang si Ferdinand Blumentritt ang pagiging mapagsúlong ng mga pananaw sa mga anotasyong ginawa niya sa akda ni Morga.

Pabalát ng bersiyong dihital ng AECID.

Si Wenceslao Retana, mananalambuhay ni Rizal, ay gumawa noong 1909 ng isang edisyong lalong mainam na may mga interesanteng dagdag na dokumento.

Matatagpuan ito ngayon sa Dihital na Aklatang Español ng Pambansang Aklatan ng España. Napagsama na kamakailan ni Patricio Hidalgo Nuchera ang dalawang edisyon sa iisang tomo para sa Editorial Polifemo.

Wenceslao Retana

Pabalát ng kaniyang edisyon

Index

2. Author

1. Introduction

3. Structure

4. Most Important Chapter

5. Chapter 8

6. 1909 Edition

Up to the present, the most famous published work of colonial Spanish-Philippine literature from all of the eighteenth century was published in Mexico in 1609.

It was the only CIVILIAN history of the archipelago from that entire century, as the rest were written accounts from religious orders.

Its author, the Sevillian Antonio de Morga, was not a historian, but a high-ranking government official of the Hispanic Monarchy in the Philippines between 1593 and 1603, and who became a judge of the Audiencia de Filipinas, through which he had access to a great amount of information which was transcribed in the book. The book was published in Mexico, where Morga stayed after his time in the Philippines.

The book’s structure is very simple.

The first five chapters are very short, and are dedicated to the developments in the archipelago during the time of the first seven Governors:

Miguel López de Legazpi

Miguel López de Legazpi

Guido de Lavezaris

Guido de Lavezaris

Francisco de Sande

Gonzalo Ronquillo

Santiago de Vera

Pérez Dasmariñas, father and son

Don Luis Pérez Dasmariñas together with Fray Domingo de Salazar

is dedicated to the government of as it was during his mandate that the Dutch attack in Manila Bay happened. This was repelled by a Spanish fleet led by Antonio de Morga himself.

The most important chapter

Francisco de Tello de

Guzmán,

Illustration from 1603 depicting the battle between the Spanish and Dutch fleets.

Morga, who was criticized by numerous witnesses for his misdeeds during the battle, tried to restore his name, by narrating the event in a manner favorable to his own interests.

Of particular interest is Chapter Eight, which is a detailed ethnographical study of the Tagalog natives, describing their customs, rituals, food, clothing, etc. They were all generally depicted in a positive light.

Image of the Boxer Codex

This chapter motivated José Rizal to make an edition of the entire work in 1890, which he used to prove that the Philippines had been inhabited by an advanced and sophisticated civilization that wasswept aside by the arrival of the Spaniards. .

Portrait of José Rizal

In the foreword, his friend Ferdinand Blumentritt criticized the tendentiousness of some of Rizal’s annotations of Morga’s work.

Cover of AECID’s digital version

Wenceslao Retana, Rizal’s biographer, produced a more detailed version in 1909, with interesting documentary appendices.

It is currently available in the Hispanic Digital Library of the Biblioteca Nacional de España (National Library of Spain). . Both editions have been recently combined in a single volume by Patricio Hidalgo Nuchera for the Editorial Polifemo.

Wenceslao Retana

Cover of his edition