Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

NEOLOGISMOS, PRÉSTAMOS Y EXTRANJERISMOS

Verónica Salas

Created on March 16, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Animated Chalkboard Presentation

Genial Storytale Presentation

Blackboard Presentation

Psychedelic Presentation

Chalkboard Presentation

Witchcraft Presentation

Sketchbook Presentation

Transcript

Colegio Municipal Humberto Mata MartínezModalidad a Distancia

NEOLOGISMOS, PRÉSTAMOS EXTRANJERISMOS

Lcda. Alexandra Salas 1RO. BGU C-D
En esta frase: “Entró un ladrón en mi loft, y se llevó mi colección de cómics, mis jeans favoritos y mi réflex”.
  • Algunas de las palabras que aparecen, no pertenecen al español.
  • Señálalas y sustitúyelas por otras correctas.

NEOLOGISMOS

  • Son palabras, expresiones o significados nuevos, que ya están aceptados por la Real Academia Española (RAE), generalmente, provienen de una lengua extranjera y al ingresar nuestro idioma, sufren cambios en su escritura.
  • A raíz de los avances científicos, técnicos, informáticos, sociales y culturales, los hablantes de una lengua requieren términos nuevos para nombrar inventos, descubrimientos o fenómenos que antes no existían y que tienen lugar en el mundo actual.
Para crear neologismos se recurre a diferentes mecanismos:
  • Champú: del inglés shampoo.
  • Yogur: Del francés yogourt.
  • Bulevar: Del francés boulevard.
  • Bodi: Del inglés body.
  • Espray: Del inglés spray.
  • Beis: Del francés beige.
  • Bluyín: Del inglés americano blue jeans.
  • Güisqui: Del inglés whisky.
  • Márquetin: Del inglés marketing.
  • Castin: Del inglés casting.
  • Cáterin: Del inglés catering.
  • Cederrón: Sigla del inglés CD-ROM - compact disc read-only memory "
  • Estand: Del inglés stand.
  • Sexi: Del inglés sexy.
  • Estatus: Del inglés status.
  • Panti: Acortamiento del inglés americano pantyhose.
  • Correo electrónico: del inglés electronic mail.
La incorporación de préstamos puede comportar un peligro: el uso de extranjerismos.
Los extranjerismos son palabras tomadas de otra lengua cuyo uso es innecesario e incorrecto, pues el castellano dispone de un término propio para nombrar la realidad a la que se refieren. Te espero en el hall del hotel. Te espero en el vestíbulo del hotel.

EXTRANJERISMOS

  • Para poder enviar el e-mail tenés que hacer clic en este link.
  • En el museo permiten sacar fotos, pero sin flash, para no estropear las obras.
  • Para los viajes siempre me llevo mi almohada, para poder dormir bien.
  • Hay que hacer un brindis por los novios. Traigan el champagne.

MUCHAS GRACIAS POR SU ATENCIÓN