Puedes escribir un subtítulo aquí
Le Cahier des Mots
Paula Juliana Reyes Ponce-2220630María José Navarro Flórez-2220630 Universidad Industrial de Santander Enfoques de Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas
78
nº
Proyecto Pedagógico Integrador
Dolor sit amet
Prologue
Prólogo
Le glossaire que nous présentons ci-dessous soutient le nom du Cahier des Mots, traduit en catillan comme El Cuaderno de las Palabras, dont l’objectif principal est de faciliter la signification d’un vocabulaire théorique et propre au domaine de l’enseignement et de l’apprentissage des langues; est un domaine complexe de la science de la pédagogie qui doit être clarifié et élargi. Le matériel que nous présenterons offre 15 termes avec leur définition respective, chacun soutenu par deux voix d’auteur remarquables dans l’étude des langues, l’enseignement et leur apprentissage, qui sont chargés de valider les significations choisies; en outre, la ressource totale est organisée par ordre alphabétique et accompagnée d’exemples qui complètent les définitions des termes. Il est à noter que le glossaire a été écrit principalement en espagnol et traduit en français comme deuxième langue, c’est pourquoi les pages sont écrites dans ces deux langues. Les documents qui ont aidé à reconstituer la signification des mots étaient des dictionnaires virtuels, des articles et des pages Web, dont les sources ont synthétisé l’information et l’explication des concepts clés des disciplines concernées. Par ailleurs, il convient de souligner que ce glossaire fait partie des Projets Pédagogiques Intégrateurs (PPI), de La Universidad Industrial de Santander, mis en œuvre par les étudiants en Licence en Littérature et Langue Castillane, qui répondent à un problème correspondant aux intérêts progressifs de formation du futur enseignant. Enfin, nous souhaitons que les étudiants et/ou les enseignants, après avoir consulté ce glossaire, soient en mesure de générer des connaissances ou de les fournir, à partir des informations fournies dans Le Cahier des Mots.
El glosario que presentamos seguidamente sostiene el nombre de Le Cahier des Mots, traducido al castellano como El Cuaderno de las Palabras, cuyo objetivo principal es facilitar el significado de un vocabulario teórico y propio del ámbito de la enseñanza y aprendizaje de las lenguas; es un campo complejo en la ciencia de la pedagogía que se debe esclarecer y ampliar. El material que presentaremos ofrece 15 términos con su respectiva definición, cada uno apoyado por dos voces autorales sobresalientes en el estudio de las lenguas, la enseñanza y su aprendizaje, que se encargan de validar los significados selectos; además, el recurso total se encuentra organizado alfabéticamente y acompañado de ejemplos que complementan las definiciones de los términos. Cabe señalar que el glosario fue escrito principalmente en castellano y traducido al francés como segunda lengua, por ello, las páginas se encuentran escritas en estos dos idiomas. Los materiales que sirvieron de apoyo para la reconstrucción del significado de las palabras fueron diccionarios virtuales, artículos y páginas web, fuentes de las que se sintetizó la información y la explicación de los conceptos clave de las disciplinas involucradas. Por otro lado, conviene enfatizar que este glosario hace parte de los Proyectos Pedagógicos Integradores (PPI), de la Universidad Industrial de Santander, ejecutados por los estudiantes de Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana, los cuales responden al planteamiento de un problema que corresponde a los intereses progresivos de formación del futuro docente. Por último, aspiramos que los estudiantes y/o docentes, luego de consultar este glosario, sean capaces de generar conocimientos o facilitarlos, a partir de la información brindada en Le Cahier des Mots.
1. Constructivismo 9. Lengua Meta 2. Dialecto 10. Léxico 3. Didáctica 11. Lolograma 4. Dígrafos 12. Morfología 5. Fonética 13. Pedagogía 6. Fonología 14. Pragmática 7. Ideograma 15. Semántica 8. Lengua Criolla
Índice de contenidos
Title 1
1. Constructivisme
1. Constructivismo
El constructivismo según el Centro Virtual Cervantes es: «[…] una teoría psicológica de carácter cognitivo que postula que el proceso de aprendizaje de una lengua, al igual que cualquier otro proceso de aprendizaje humano, es el resultado de una constante construcción de nuevos conocimientos». De igual manera, Hernández, J. A. G. (2022) define el constructivismo como: «[…] hace referencia a una corriente donde se le proporciona las herramientas necesarias a los alumnos para que ellos mismos puedan realizar los procedimientos a nivel mental para la resolución de los problemas pertinentes» (p. 13). Es así que podemos definir el constructivismo como un método educativo, a través del cual se puede observar y guiar el aprendizaje por medio de procedimientos cognitivos para la construcción de nuevos conocimientos.
Le constructivisme selon El Centro Virtual Cervantes est : «[...] une théorie psychologique à caractère cognitif qui postule que le processus d’apprentissage d’une langue, comme tout autre processus d’apprentissage humain, est le résultat d’une construction constante de nouvelles connaissances». De même, Hernandez, J. A. G. définit le constructivisme comme : «[...] fait référence à un courant où les élèves reçoivent les outils nécessaires pour qu’ils puissent eux-mêmes effectuer les procédures au niveau mental pour la résolution des problèmes pertinents». C’est ainsi que nous pouvons définir le constructivisme comme une méthode éducative, à travers laquelle l’apprentissage peut être observé et guidé par des procédures cognitives pour construire de nouvelles connaissances.
Title 1
2. Dialecte
2. Dialecto
Le terme dialecte selon Alvar, M. (1996) est : «Un système de signes déchiré d’une langue commune, vivante ou disparue; normalement, avec une limitation géographique spécifique, mais sans une forte différenciation avec d’autres d’origine commune». C’est-à-dire un ensemble de signes/mots formant une langue. Pour Pérez Porto, J., Merino, M. (2009) «Les dialectes sont donc généralement considérés par rapport à un ensemble de plusieurs systèmes linguistiques d’un tronc commun ou se trouvant dans une même limite géographique». Donc, en simplifiant ces deux définitions, nous obtenons que, le dialecte est une variante d’une langue appartenant à une zone géographique, il est également important d’ajouter que ce n’est pas une langue, car il n’atteint pas la catégorie sociale de cette langue. Un exemple de dialecte est la différence de mots entre l’espagnol d’Espagne et l’espagnol de Colombie; en Espagne ils utilisent "ordinateur" ou "allumettes" et en Colombie ces mots sont remplacés respectivement par "ordinateur" et "allumettes".
El término dialecto según Alvar, M. (1996) es: «Un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida; normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común». Es decir, un conjunto de signos/palabras que forman una lengua. Para Pérez Porto, J., Merino, M. (2009) «Los dialectos, por lo tanto, suelen ser considerados con relación a un conjunto de varios sistemas lingüísticos de un tronco común o que se encuentran en un mismo límite geográfico». Así que simplificando estas dos definiciones obtenemos que, el dialecto es una variante de una lengua perteneciente a una zona geográfica, también es importante agregar que no es una lengua, ya que no alcanza la categoría social de esta. Un ejemplo de dialecto es la diferencia de palabras entre el español de España y español de Colombia; en España utilizan “ordenador” o “cerillas” y en Colombia esas palabras son reemplazadas por “computadora” y “fósforos” respectivamente.
Title 1
3. Didáctica
3. Didactique
La palabra didáctica es tomada del griego tardío didaktikó, la cual se deriva de didáskō “yo enseño”. Florencia Ucha (2010) define este concepto de la siguiente manera: «La Didáctica es aquella rama dentro de la Pedagogía que se especializa en las técnicas y métodos de enseñanza destinados a plasmar las pautas de las teorías pedagógicas». Quiere decir, que esta disciplina científica tiene su foco de interés en los elementos y implicados en el aprendizaje de un individuo. De igual forma, el padre de la didáctica Juan Amos Comenio expone que la didáctica tiene su función como método pedagógico al fin de alcanzar el objetivo de que los alumnos a quien se les enseña obtengan un aprendizaje de manera adecuada a través de diversos métodos, la cual se puede aplicar en la enseñanza de la Historia.
Le mot didactique est tiré du grec tardif didaktikó, dérivé de didáskō "j’enseigne". Florencia Ucha (2010) définit ce concept comme suit : « La Didactique est la branche de la Pédagogie qui se spécialise dans les techniques et méthodes d’enseignement destinées à traduire les lignes directrices des théories pédagogiques». Cela signifie que cette discipline scientifique a un centre d’intérêt avec les éléments et les processus impliqués dans l’apprentissage d’un individu. De même, le père de la didactique Juan Amos Comenio expose que la didactique a son rôle de méthode pédagogique pour atteindre l’objectif d’un apprentissage adéquat des apprenants par le biais de diverses méthodes, qui peuvent être appliquées dans l’enseignement de l’histoire.
Title 1
4. Digramme
4. Dígrafos
La palabra dígrafo proviene del di (dos) y grapho (yo escribo), que, para Pérez Porto, J. y Gardey, A. (2020) Es una secuencia de pares de letras que representan un solo sonido, siendo así un término usado principalmente en la lingüística. De igual forma, la RAE define dígrafo como una secuencia de dos letras que forman un sonido. En pocas palabras, este término se define como la unión de dos letras, grafemas y/o fonemas, que generan un sonido, por ejemplo: Ll, Ch, Sh.
Le mot digramme provient du di (deux) et grapho (j’écris), qui, pour Pérez Porto, J. et Gardey, A. (2020) C’est une séquence de paires de lettres qui représentent un seul son, étant ainsi un terme principalement utilisé en linguistique. De même, la RAE définit le digramme comme une séquence de deux lettres formant un son. En bref, ce terme est défini comme l’union de deux lettres, des graffitis et/ou des phonèmes, qui génèrent un son, par exemple : Ll, Ch, Sh.
Title 1
5. Phonétique
5. Fonética
La palabra Fonética proviene del griego antiguo fonetikos (phōnḗ, sonido), que, según el Portal de Lingüística Hispánica (2017) es la rama de la lingüística que se ocupa de los fonemas en relación con las características articulatorias, acústicas y fisiológicas propias de los hablantes. Es decir, que la fonética estudia las unidades sonoras de las palabras en las lenguas. Además, como lo expresa Enrique Obediente (2017), esta, puede considerarse como una ciencia que abarca la expresión fónica del habla.
Le mot Phonétique vient du grec ancien fonetikos (phōnḗ, son), qui, selon El Portal de Lingüística Hispánica (2017) est la branche de la linguistique qui s’occupe des phonèmes par rapport aux caractéristiques articulatoires, acoustiques et physiologiques propres aux locuteurs. C’est-à-dire que la phonétique étudie les unités sonores des mots dans les langues. En outre, comme l’exprime Enrique Obediente (2017), celle-ci peut être considérée comme une science englobant l’expression phonique de la parole.
Title 1
6. Fonología
6. Phonologie
Le mot phonologie provient des racines grecques phone (son) et logos (mot étude, traité), plus le suffixe -ia (qualité) et selon Enrique Obediente (2017) est cette discipline qui étudie les sons du langage ou plutôt, la science qui étudie l’expression phonique du langage sur le plan de la langue. De même, El Portal de Lingüística Hispánica (2017) définit le terme de phonologie comme le système chargé d’étudier les sons d’une langue. La phonologie étant ainsi une discipline indispensable dans l’expression orale, puisqu’elle étudie les syllabes, l’intonation, l’accentuation, etc. Donc sans cette discipline aucun mot ne pourrait avoir le son et la prononciation correcte, par exemple : T+E+L+É+F+O+N+O (Téléphone) et M+A+M+Á (mère), mots qui portent un accent orthographique nécessaire à leur prononciation.
La palabra fonología proviene de las raíces griegas phone (sonido) y logos (palabra estudio, tratado), más el sufijo -ia (cualidad) y según Enrique Obediente (2017) es aquella disciplina que estudia los sonidos del lenguaje o más bien, la ciencia que estudia la expresión fónica del lenguaje en el plano de la lengua. Asimismo, el Portal de Lingüística Hispánica (2017) define el término de fonología como el sistema que se encarga de estudiar los sonidos de una lengua. De manera que la fonología una disciplina indispensable en la expresión oral, puesto que ella estudia las sílabas, la entonación, la acentuación, etc. Por lo cual sin esta disciplina ninguna palabra podría tener sonido y pronunciación correcta, por ejemplo: T+E+L+É+F+O+N+O = Teléfono y M+A+M+Á, palabras que llevan un acento ortográfico necesario para su pronunciación.
Title 1
7. Idéogramme
7. Ideograma
L’étymologie de l’idéogramme renvoie à : idée (forme, apparence) et gramme (gravé, écrit). Selon la RAE, un idéogramme est une image conventionnelle qui représente un être ou une idée et qui dans l’écriture de certaines langues signifie un mot, un morphème ou une phrase donnée. De même, Pérez Porto, J. et Gardey, A. (2018) définissent le terme comme le symbole ou l’image conventionnelle utilisé pour représenter une idée, sans inclure de mots qui le signifient. C’est-à-dire qu’un idéogramme est une image ou un symbole qui représente une idée, une phrase ou un mot sans y inclure de mots, par exemple :
La etimología de ideograma remite a: idea (forma, apariencia) y grama (grabado, escrito). Según la RAE un ideograma es una imagen convencional que representa un ser o idea, y que en la escritura de ciertas lenguas significa una palabra, morfema o frase determinada. De igual forma, Pérez Porto, J. y Gardey, A. (2018) definen el término como el símbolo o imagen convencional que se emplea en representación de una idea, sin incluir palabras que lo signifiquen. Es decir, que un ideograma es una imagen o símbolo que representa una idea, frase o palabra sin incluir palabras en él; por ejemplo:
Title 1
8. Langue créole
8. Lengua Criolla
El término lengua criolla es definido por el Portal de Lenguas de Colombia como aquellos sistemas lingüísticos que surgen en comunidades de diversos orígenes que necesitan comunicarse entre sí, y que con el pasar de los años, forman lenguajes reales que se convierten en la lengua materna de la población. Por otro lado el Portal de Lingüística Hispánica define (2017) las lenguas criollas como: «Un sistema lingüístico completo, con reglas gramaticales, sistema verbal, morfológico, etc., que se desarrolla a partir de un pidgin». Para aclarar esta definición podemos decir que la lengua criolla es aquella que surge de la necesidad de comunicarse entre comunidades de distinto origen, a través de la creación de un pidgin, una lengua simple creada para la comunicación entre lenguas distintas. Un ejemplo de lengua criolla es el papiamento que es una lengua que nació de la mezcla del español con el portugués y el holandés, hablado en las Antillas Holandesas.
Le terme langue créole est défini par El Portal de Lenguas de Colombia comme les systèmes linguistiques qui surgissent dans des communautés d’origines diverses qui ont besoin de communiquer entre elles, et qui, au fil des ans, ils forment des langages réels qui deviennent la langue maternelle de la population. D’autre part, Le Portal de Lingüística Hispánica (2017) définit les langues créoles comme «Un système linguistique complet, avec des règles grammaticales, système verbal, morphologique, etc., qui se développe à partir d’un Pidgin». Pour clarifier cette définition, nous pouvons dire que la langue créole est celle qui découle de la nécessité de communiquer entre des communautés d’origines différentes, à travers la création d’un Pidgin, une langue simple créée pour la communication entre des langues différentes. Un exemple de langue créole est le papiamento qui est une langue née du mélange de l’espagnol avec le portugais et le néerlandais, parlé dans les Antilles néerlandaises.
Title 1
9. Langue Cible
9. Lengua Meta
El Instituto Cervantes manifiesta que en la didáctica de las lenguas se emplea el término lengua meta (LM) para referirse a la lengua que constituye el objeto de aprendizaje, sea en un contexto formal de aprendizaje o en uno natural. Es decir, que la lengua meta es la lengua que se está aprendiendo o la que se quiere aprender, ya sea mediante el aprendizaje autodidacta o a través de un curso formal. El Portal de Lingüística Hispánica (2017), maneja este término como referencia a la L2 (segunda lengua) que es el objeto de estudio del aprendiz. Por ejemplo: Los estudiantes colombianos de Licenciatura en Literatura, cuya lengua materna es el español (L1), tienen la opción de escoger un nuevo idioma en el cual desempeñarse, como el inglés, francés o portugués (L2 o lengua meta que se desea aprender).
El Instituto Cervantes indique que dans la didactique des langues, le terme de langue cible (LM) est utilisé pour désigner la langue qui constitue l’objet de l’apprentissage, que ce soit dans un contexte formel d’apprentissage ou dans un contexte naturel. C’est-à-dire que la langue cible est la langue que l’on apprend ou qu’on veut apprendre, soit par l’apprentissage autodidacte, soit par un cours formel. El Portal de Lingüística Hispánica (2017) utilise ce terme comme référence à la L2 (deuxième langue) qui est l’objet de l’étude de l’apprenti. Par exemple : Les étudiants colombiens qui étudient la Licence en Littérature, dont la langue maternelle est l’espagnol (L1), ont la possibilité de choisir une nouvelle langue dans laquelle travailler, comme l’anglais, le français ou le portugais (L2 ou la langue cible à apprendre).
Title 1
10. Lexique
10. Léxico
Le mot lexique est défini par la RAE comme «Vocabulaire, ensemble des mots d’une langue, ou de ceux qui appartiennent à l’usage d’une région, à une activité déterminée, à un champ sémantique donné». Par ailleurs, Coelho F. définit le terme lexical comme : «L’ensemble des mots qui constituent une langue. De même, le dictionnaire d’une langue est également désigné comme lexique. Le mot, en tant que tel, provient du grec λεξικός (lexiques)». Donc, en synthétisant les définitions ci-dessus, nous obtenons que le lexique est le vocabulaire ou ensemble de mots qui appartiennent à une langue spécifique, et traite de différentes disciplines telles que la lexicographie, la sémantique, la sémiotique, la pragmatique, etc.
La palabra léxico es definida por la RAE como «Vocabulario, conjunto de las palabras de un idioma, o de las que pertenecen al uso de una región, a una actividad determinada, a un campo semántico dado». Por otra parte, Coelho F. (2015). define el término léxico como: «El conjunto de palabras que constituyen una lengua. Asimismo, como léxico también se designa el diccionario de un idioma. La palabra, como tal, proviene del griego λεξικός (lexicós)». Así que sintetizando las definiciones anteriores, obtenemos que el léxico es el vocabulario o conjunto de palabras que pertenecen a una lengua específica, y se ocupa de distintas disciplinas como la lexicografía, semántica, semiótica, pragmática, etc.
Title 1
11. Logogrammes
11. Logogramas
Le mot logogramme est formé par des racines grecques et ses composantes lexicales sont : logos (mot) et graphein (tracer, écrire), plus le suffixe -ma (résultat de l’action). Alarcos Llorach (1965) commente qu’un logogramme est un graphème individuel qui représente un mot ou une unité dans le langage. Il contraste avec d’autres systèmes d’écriture, comme les alphabets, où chaque symbole (lettres) représente d’abord un son ou une combinaison de sons. De même, comme l’affirment Pérez Porto, J. et Gardey, A. (2019), on appelle logogramme le signe qui, à lui seul, peut représenter une signification. Habituellement, le logogramme permet la représentation d’un mot. Les exemples suivants peuvent clarifier cette signification :
La palabra logograma está formada por raíces griegas y sus componentes léxicos son: logos (palabra) y graphein (trazar, escribir), más el sufijo -ma (resultado de la acción). Alarcos Llorach (1965) comenta que un logograma es un grafema individual el cual representa una palabra o una unidad en el lenguaje. Contrasta con otros sistemas de escritura, como los alfabetos, en los que cada símbolo (letras) representa en primera instancia un sonido o combinación de sonidos. También, como lo afirma Pérez Porto, J. y Gardey, A. (2019), se denomina logograma al signo que, por sí solo, puede representar un significado. Lo habitual es que el logograma permita la representación de una palabra. Los siguientes ejemplos pueden esclarecer tal significado:
Title 1
12. Morphologie
12. Morfología
El término morfología proviene del griego μορφo-, morpho ('forma') y λογία logía ('tratado', 'ciencia'). La Universidad Complutense de Madrid (2010) define morfología como: «parte de la gramática que se ocupa de la estructura de las palabras, las variantes que estas representan y el papel gramatical que desempeña cada segmento en relación con los demás elementos que la componen». Además, el Portal de Lingüística Hispánica (2017) complementa el término morfología como «la estructura interna y externa de las palabras; en las que se encuentra la morfología léxica o derivativa, que permiten comprender con la formación de las palabras y después la morfología flexiva, que indican los cambios de naturaleza gramatical necesarios para establecer la concordancia entre los elementos de la oración». Ejemplo: Tengo muchos gatitos, gato es la raíz de la palabra, (itos) es el morfema, (o) es el morfema de género masculino, (s) plural.
Le terme morphologie provient du grec μορφo-, Morpho ('forme') et λογία logie ('traité', 'science'). La Universidad Complutense de Madrid (2010) définit la morphologie comme: «partie de la grammaire qui traite de la structure des mots, les variantes qu’ils représentent et le rôle grammatical que joue chaque segment par rapport aux autres éléments qui la composent». En outre, El Portal de Lingüística Hispánica (2017) complète le terme morphologie comme «la structure interne et externe des mots; dans lesquelles se trouve la morphologie lexicale ou dérivée, qui permettent de comprendre par la formation des mots puis la morphologie flexive, qui indiquent les changements de nature grammaticale nécessaires pour établir la concordance entre les éléments de la prière ». Exemple: J’ai beaucoup de gatitos (chatons), gato (chat) est la racine du mot, (itos) est le morphème, (o) est le morphème de genre masculin, (s) pluriel.
Title 1
13. Pédagogie
13. Pedagogía
Le mot pédagogie dérive de la voix grecque paidagogie, composée de pais (enfant), et d’agogues (qui conduit). «La pédagogie est la science sociale qui étudie les méthodes d’enseignement, c’est-à-dire les mécanismes de formation par lesquels une société cherche à former des citoyens sur la base d’un objectif préétabli, dès sa petite enfance» (Equipo Editorial Etecé, 2019). La pédagogie est un processus qui vise à atteindre une formation éducative optimale et durable pour les étudiants, cette science s’appuie sur des modèles, des apprentissages et des théories que des académiciens comme Jean Piaget, Vygotsky, Paulo Freire, Skinner, Watson, Pavlov, entre autres, ont formulé et contribué à l’éducation pendant des années. Le travail d’un enseignant en pédagogie réside dans la recherche du meilleur modèle pédagogique qui s’adapte et exploite le potentiel de ses élèves, pour la construction d’une pensée critique et pour parvenir au développement humain de chacun d’eux.
La palabra pedagogía se deriva de la voz griega paidagogía, compuesta de pais (niño), y de agogos (el que conduce). «La pedagogía es la ciencia social que estudia los métodos de enseñanza, o sea, los mecanismos de formación con que una sociedad intenta formar ciudadanos con base en un objetivo preestablecido, desde su infancia temprana» (Equipo editorial Etecé, 2019). La pedagogía es un proceso que desea lograr una formación educativa óptima y sostenible para los estudiantes, esta ciencia se apoya de modelos, aprendizajes y de teorías que académicos como Jean Piaget, Vygotsky, Paulo Freire, Skinner, Watson, Pávlov, entre otros más, han formulado y aportado en la educación durante años. El trabajo de un maestro en la pedagogía radica en la búsqueda del mejor modelo pedagógico que encaje y saque el potencial de sus alumnos, para la construcción de un pensamiento crítico y poder conseguir el desarrollo humano de cada uno de ellos.
Title 1
14. Pragmatique
14. Pragmática
La palabra pragmática proviene del griego pragmatikus, “pragma” significa hecho o acción y “tikus” es igual a “relativo a”. «Se entiende por pragmática la disciplina cuyo objeto de estudio es el uso del lenguaje en función de la relación que se establece entre enunciado-contexto-interlocutores» (Instituto Cervantes). Dicho de otro modo, la pragmática analiza cómo los hablantes interpretan oraciones en contexto, puesto que una misma oración puede tener distintos sentidos en otros contextos socioculturales y personales. Asimismo, el Portal de Lingüística Hispánica (2017) define esta palabra como: «rama de la lingüística que se ocupa del significado contextual y de cómo los elementos extralingüísticos y el contexto pueden incidir directamente sobre la interpretación del significado». Cabe destacar, que el uso de la cortesía lingüística, el humor y la ironía pueden cambiar el sentido de las oraciones, haciendo de estas un estudio pragmático.
Le mot pragmatique vient du grec pragmatikus, "Pragma" signifie fait ou action et "Tikus" est égal à "relatif à". «On entend par pragmatique la discipline dont l’objet d’étude est l’usage du langage en fonction de la relation qui s’établit entre énoncé-contexte-interlocuteurs» (Instituto Cervantes). En d’autres termes, la pragmatique analyse la façon dont les locuteurs interprètent les prières en contexte, car une même phrase peut avoir des sens différents dans d’autres contextes socioculturels et personnels. De même, El Portal de Lingüística Hispánica (2017) définit ce mot comme: «branche de la linguistique qui traite de la signification contextuelle et de la façon dont les éléments extralinguistiques et le contexte peuvent influer directement sur l’interprétation du sens». Il convient de noter que l’utilisation de la courtoisie linguistique, de l’humour et de l’ironie peut changer le sens des phrases, ce qui en fait une étude pragmatique.
Title 1
15. Semántica
15. Sémantique
Le mot sémantique vient du grec σημαντικός (semantikos), qui signifie "signification pertinente". «Par l’étude de la sémantique, on analyse le sens ou l’interprétation du signe linguistique à partir de la représentation du sens et de son référent ou élément réel» (Portal de Lingüística Hispánica, 2017). Cela signifie que cette branche de la linguistique est chargée d’étudier la signification, les racines des mots et comment ils changent au fil du temps. Comme l’indique El Equipo Editorial Etecé (2021), la sémantique comprend deux composantes ou formes d’assignation du sens, qui sont la dénotation (signification standard) et la connotation (sens secondaires attribués au terme). Pour illustrer l’utilisation de la dénotation et de la connotation dans la sémantique, les situations suivantes se posent : -Ce crayon est noir (dénotation : le noir se réfère à la couleur). - Je sens que les intentions de cette personne étaient noires (connotation : noires, se référant que les intentions étaient mauvaises).
La palabra semántica proviene del griego σημαντικός (semantikos), que quiere decir "significado relevante”. «Mediante el estudio de la semántica, se analiza el sentido o la interpretación del signo lingüístico a partir de la representación del significado y su referente o elemento real» (Portal de Lingüística Hispánica, 2017). Esto quiere decir, que esta rama de la lingüística se encarga de estudiar el significado, las raíces de las palabras y cómo cambian estas a lo largo del tiempo. Como lo indica el equipo editorial Etecé (2021), la semántica comprende dos componentes o formas de asignar el significado, que son la denotación (significado estándar) y la connotación (sentidos secundarios que se le atribuyen al término). Para ejemplificar el uso de la denotación y connotación en la semántica, se plantean las siguientes situaciones: -Este lápiz es negro (denotación: el negro se refiere al color). -Siento que las intenciones de aquella persona eran negras (connotación: negras, refiriéndose a que las intenciones eran malas).
En la realización de este glosario, titulado Les Cahier des Mots agradecemos la participación a la docente Jenny Muchacho, encargada de la materia Enfoques y Enseñanzas de las Lenguas y líder del Proyecto Pedagógico Integrador (PPI) del semestre cursado; quien aportó la orientación y corrección del producto final; también agradecemos la instrucción de normas APA 7 a la docente Rosmar Guerrero, de la materia Escritura de Textos Universitarios, para la formulación de referencias y citas textuales y narrativas.
Agradecimientos
Title 1
Equipo Editorial Etecé. (2021). Semántica. Concepto. https://concepto.de/semantica/ fonología. (s. f.). Portal de Lingüística Hispánica. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://hispaniclinguistics.com/glosario/fonologia/ Hernández, J. A. G. (2022, abril 24). Constructivismo: qué es, autores y ejemplos. Docentes al Día. https://docentesaldia.com/2022/04/24/constructivismo-que-es-autores-y-ejemplos/ Instituto Virtual Cervantes. (S.F). Lengua Meta. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/lenguameta.htm#:~:text=En%20did%C3%A1ctica%20de%20las%20lenguas,aprendizaje%20o%20en%20uno%20natural. Instituto Virtual Cervantes. (S.F). Pragmática. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/pragmatica.htmRuiz, J. (2013). Definición de Didáctica. https://didactica22.webnode.es/news/a1-2-definicion-de-didactica-/#:~:text=Seg%C3%BAn%20Juan%20Amos%20Comenio%3A%20%22%20La,la%20ense%C3%B1anza%20de%20la%20Historia%22.
Referencias
Alvar, M. (1996). Manual de dialectologia hispanica: El Español de España. Ariel. Coelho, F. (2015, febrero 13). Significado de Léxico. Significados. https://www.significados.com/lexico/ Cervantes, C. C. V. (s. f.). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Constructivismo. Recuperado 10 de febrero de 2023, de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/constructivismo.htm Definición de dígrafo - Definicion.de. (s. f.). Definición.de. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://definicion.de/digrafo/ Definición de ideograma - Definicion.de. (s. f.). Definición.de. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://definicion.de/ideograma/ Equipo Editorial Etecé. (2019). Pedagogía. Enciclopedia Humanidades. https://humanidades.com/pedagogia/
Title 1
Referencias
EPortal de Lenguas de Colombia: Diversidad y contacto. (s. f.). Gov.co. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://lenguasdecolombia.caroycuervo.gov.co/contenido/Lenguas-criollas/introduccion Pérez Porto, J., Merino, M. (31 de julio de 2009). Definición de dialecto - Qué es, Significado y Concepto. Definicion.de. Última actualización el 10 de mayo de 2021. Recuperado el 9 de febrero de 2023 de https://definicion.de/dialecto/ (S. f.). Rae.es. Recuperado 10 de febrero de 2023, de https://dle.rae.es/l%C3%A9xico (S. f.). Rae.es. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://dle.rae.es/d%C3%ADgrafo (S. f.). Rae.es. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://dle.rae.es/ideograma
Title 1
¡Gracias!
Proyecto Pedagógico IntegradorUniversidad Industrial de Santander
Glosario PPI
María José Navarro Flórez
Created on February 7, 2023
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Essential Dossier
View
Essential One Pager
View
Akihabara Dossier
View
Akihabara Marketing Proposal
View
Akihabara One Pager
View
Corporate Brand Book
View
Color Shapes Dossier
Explore all templates
Transcript
Puedes escribir un subtítulo aquí
Le Cahier des Mots
Paula Juliana Reyes Ponce-2220630María José Navarro Flórez-2220630 Universidad Industrial de Santander Enfoques de Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas
78
nº
Proyecto Pedagógico Integrador
Dolor sit amet
Prologue
Prólogo
Le glossaire que nous présentons ci-dessous soutient le nom du Cahier des Mots, traduit en catillan comme El Cuaderno de las Palabras, dont l’objectif principal est de faciliter la signification d’un vocabulaire théorique et propre au domaine de l’enseignement et de l’apprentissage des langues; est un domaine complexe de la science de la pédagogie qui doit être clarifié et élargi. Le matériel que nous présenterons offre 15 termes avec leur définition respective, chacun soutenu par deux voix d’auteur remarquables dans l’étude des langues, l’enseignement et leur apprentissage, qui sont chargés de valider les significations choisies; en outre, la ressource totale est organisée par ordre alphabétique et accompagnée d’exemples qui complètent les définitions des termes. Il est à noter que le glossaire a été écrit principalement en espagnol et traduit en français comme deuxième langue, c’est pourquoi les pages sont écrites dans ces deux langues. Les documents qui ont aidé à reconstituer la signification des mots étaient des dictionnaires virtuels, des articles et des pages Web, dont les sources ont synthétisé l’information et l’explication des concepts clés des disciplines concernées. Par ailleurs, il convient de souligner que ce glossaire fait partie des Projets Pédagogiques Intégrateurs (PPI), de La Universidad Industrial de Santander, mis en œuvre par les étudiants en Licence en Littérature et Langue Castillane, qui répondent à un problème correspondant aux intérêts progressifs de formation du futur enseignant. Enfin, nous souhaitons que les étudiants et/ou les enseignants, après avoir consulté ce glossaire, soient en mesure de générer des connaissances ou de les fournir, à partir des informations fournies dans Le Cahier des Mots.
El glosario que presentamos seguidamente sostiene el nombre de Le Cahier des Mots, traducido al castellano como El Cuaderno de las Palabras, cuyo objetivo principal es facilitar el significado de un vocabulario teórico y propio del ámbito de la enseñanza y aprendizaje de las lenguas; es un campo complejo en la ciencia de la pedagogía que se debe esclarecer y ampliar. El material que presentaremos ofrece 15 términos con su respectiva definición, cada uno apoyado por dos voces autorales sobresalientes en el estudio de las lenguas, la enseñanza y su aprendizaje, que se encargan de validar los significados selectos; además, el recurso total se encuentra organizado alfabéticamente y acompañado de ejemplos que complementan las definiciones de los términos. Cabe señalar que el glosario fue escrito principalmente en castellano y traducido al francés como segunda lengua, por ello, las páginas se encuentran escritas en estos dos idiomas. Los materiales que sirvieron de apoyo para la reconstrucción del significado de las palabras fueron diccionarios virtuales, artículos y páginas web, fuentes de las que se sintetizó la información y la explicación de los conceptos clave de las disciplinas involucradas. Por otro lado, conviene enfatizar que este glosario hace parte de los Proyectos Pedagógicos Integradores (PPI), de la Universidad Industrial de Santander, ejecutados por los estudiantes de Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana, los cuales responden al planteamiento de un problema que corresponde a los intereses progresivos de formación del futuro docente. Por último, aspiramos que los estudiantes y/o docentes, luego de consultar este glosario, sean capaces de generar conocimientos o facilitarlos, a partir de la información brindada en Le Cahier des Mots.
1. Constructivismo 9. Lengua Meta 2. Dialecto 10. Léxico 3. Didáctica 11. Lolograma 4. Dígrafos 12. Morfología 5. Fonética 13. Pedagogía 6. Fonología 14. Pragmática 7. Ideograma 15. Semántica 8. Lengua Criolla
Índice de contenidos
Title 1
1. Constructivisme
1. Constructivismo
El constructivismo según el Centro Virtual Cervantes es: «[…] una teoría psicológica de carácter cognitivo que postula que el proceso de aprendizaje de una lengua, al igual que cualquier otro proceso de aprendizaje humano, es el resultado de una constante construcción de nuevos conocimientos». De igual manera, Hernández, J. A. G. (2022) define el constructivismo como: «[…] hace referencia a una corriente donde se le proporciona las herramientas necesarias a los alumnos para que ellos mismos puedan realizar los procedimientos a nivel mental para la resolución de los problemas pertinentes» (p. 13). Es así que podemos definir el constructivismo como un método educativo, a través del cual se puede observar y guiar el aprendizaje por medio de procedimientos cognitivos para la construcción de nuevos conocimientos.
Le constructivisme selon El Centro Virtual Cervantes est : «[...] une théorie psychologique à caractère cognitif qui postule que le processus d’apprentissage d’une langue, comme tout autre processus d’apprentissage humain, est le résultat d’une construction constante de nouvelles connaissances». De même, Hernandez, J. A. G. définit le constructivisme comme : «[...] fait référence à un courant où les élèves reçoivent les outils nécessaires pour qu’ils puissent eux-mêmes effectuer les procédures au niveau mental pour la résolution des problèmes pertinents». C’est ainsi que nous pouvons définir le constructivisme comme une méthode éducative, à travers laquelle l’apprentissage peut être observé et guidé par des procédures cognitives pour construire de nouvelles connaissances.
Title 1
2. Dialecte
2. Dialecto
Le terme dialecte selon Alvar, M. (1996) est : «Un système de signes déchiré d’une langue commune, vivante ou disparue; normalement, avec une limitation géographique spécifique, mais sans une forte différenciation avec d’autres d’origine commune». C’est-à-dire un ensemble de signes/mots formant une langue. Pour Pérez Porto, J., Merino, M. (2009) «Les dialectes sont donc généralement considérés par rapport à un ensemble de plusieurs systèmes linguistiques d’un tronc commun ou se trouvant dans une même limite géographique». Donc, en simplifiant ces deux définitions, nous obtenons que, le dialecte est une variante d’une langue appartenant à une zone géographique, il est également important d’ajouter que ce n’est pas une langue, car il n’atteint pas la catégorie sociale de cette langue. Un exemple de dialecte est la différence de mots entre l’espagnol d’Espagne et l’espagnol de Colombie; en Espagne ils utilisent "ordinateur" ou "allumettes" et en Colombie ces mots sont remplacés respectivement par "ordinateur" et "allumettes".
El término dialecto según Alvar, M. (1996) es: «Un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida; normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común». Es decir, un conjunto de signos/palabras que forman una lengua. Para Pérez Porto, J., Merino, M. (2009) «Los dialectos, por lo tanto, suelen ser considerados con relación a un conjunto de varios sistemas lingüísticos de un tronco común o que se encuentran en un mismo límite geográfico». Así que simplificando estas dos definiciones obtenemos que, el dialecto es una variante de una lengua perteneciente a una zona geográfica, también es importante agregar que no es una lengua, ya que no alcanza la categoría social de esta. Un ejemplo de dialecto es la diferencia de palabras entre el español de España y español de Colombia; en España utilizan “ordenador” o “cerillas” y en Colombia esas palabras son reemplazadas por “computadora” y “fósforos” respectivamente.
Title 1
3. Didáctica
3. Didactique
La palabra didáctica es tomada del griego tardío didaktikó, la cual se deriva de didáskō “yo enseño”. Florencia Ucha (2010) define este concepto de la siguiente manera: «La Didáctica es aquella rama dentro de la Pedagogía que se especializa en las técnicas y métodos de enseñanza destinados a plasmar las pautas de las teorías pedagógicas». Quiere decir, que esta disciplina científica tiene su foco de interés en los elementos y implicados en el aprendizaje de un individuo. De igual forma, el padre de la didáctica Juan Amos Comenio expone que la didáctica tiene su función como método pedagógico al fin de alcanzar el objetivo de que los alumnos a quien se les enseña obtengan un aprendizaje de manera adecuada a través de diversos métodos, la cual se puede aplicar en la enseñanza de la Historia.
Le mot didactique est tiré du grec tardif didaktikó, dérivé de didáskō "j’enseigne". Florencia Ucha (2010) définit ce concept comme suit : « La Didactique est la branche de la Pédagogie qui se spécialise dans les techniques et méthodes d’enseignement destinées à traduire les lignes directrices des théories pédagogiques». Cela signifie que cette discipline scientifique a un centre d’intérêt avec les éléments et les processus impliqués dans l’apprentissage d’un individu. De même, le père de la didactique Juan Amos Comenio expose que la didactique a son rôle de méthode pédagogique pour atteindre l’objectif d’un apprentissage adéquat des apprenants par le biais de diverses méthodes, qui peuvent être appliquées dans l’enseignement de l’histoire.
Title 1
4. Digramme
4. Dígrafos
La palabra dígrafo proviene del di (dos) y grapho (yo escribo), que, para Pérez Porto, J. y Gardey, A. (2020) Es una secuencia de pares de letras que representan un solo sonido, siendo así un término usado principalmente en la lingüística. De igual forma, la RAE define dígrafo como una secuencia de dos letras que forman un sonido. En pocas palabras, este término se define como la unión de dos letras, grafemas y/o fonemas, que generan un sonido, por ejemplo: Ll, Ch, Sh.
Le mot digramme provient du di (deux) et grapho (j’écris), qui, pour Pérez Porto, J. et Gardey, A. (2020) C’est une séquence de paires de lettres qui représentent un seul son, étant ainsi un terme principalement utilisé en linguistique. De même, la RAE définit le digramme comme une séquence de deux lettres formant un son. En bref, ce terme est défini comme l’union de deux lettres, des graffitis et/ou des phonèmes, qui génèrent un son, par exemple : Ll, Ch, Sh.
Title 1
5. Phonétique
5. Fonética
La palabra Fonética proviene del griego antiguo fonetikos (phōnḗ, sonido), que, según el Portal de Lingüística Hispánica (2017) es la rama de la lingüística que se ocupa de los fonemas en relación con las características articulatorias, acústicas y fisiológicas propias de los hablantes. Es decir, que la fonética estudia las unidades sonoras de las palabras en las lenguas. Además, como lo expresa Enrique Obediente (2017), esta, puede considerarse como una ciencia que abarca la expresión fónica del habla.
Le mot Phonétique vient du grec ancien fonetikos (phōnḗ, son), qui, selon El Portal de Lingüística Hispánica (2017) est la branche de la linguistique qui s’occupe des phonèmes par rapport aux caractéristiques articulatoires, acoustiques et physiologiques propres aux locuteurs. C’est-à-dire que la phonétique étudie les unités sonores des mots dans les langues. En outre, comme l’exprime Enrique Obediente (2017), celle-ci peut être considérée comme une science englobant l’expression phonique de la parole.
Title 1
6. Fonología
6. Phonologie
Le mot phonologie provient des racines grecques phone (son) et logos (mot étude, traité), plus le suffixe -ia (qualité) et selon Enrique Obediente (2017) est cette discipline qui étudie les sons du langage ou plutôt, la science qui étudie l’expression phonique du langage sur le plan de la langue. De même, El Portal de Lingüística Hispánica (2017) définit le terme de phonologie comme le système chargé d’étudier les sons d’une langue. La phonologie étant ainsi une discipline indispensable dans l’expression orale, puisqu’elle étudie les syllabes, l’intonation, l’accentuation, etc. Donc sans cette discipline aucun mot ne pourrait avoir le son et la prononciation correcte, par exemple : T+E+L+É+F+O+N+O (Téléphone) et M+A+M+Á (mère), mots qui portent un accent orthographique nécessaire à leur prononciation.
La palabra fonología proviene de las raíces griegas phone (sonido) y logos (palabra estudio, tratado), más el sufijo -ia (cualidad) y según Enrique Obediente (2017) es aquella disciplina que estudia los sonidos del lenguaje o más bien, la ciencia que estudia la expresión fónica del lenguaje en el plano de la lengua. Asimismo, el Portal de Lingüística Hispánica (2017) define el término de fonología como el sistema que se encarga de estudiar los sonidos de una lengua. De manera que la fonología una disciplina indispensable en la expresión oral, puesto que ella estudia las sílabas, la entonación, la acentuación, etc. Por lo cual sin esta disciplina ninguna palabra podría tener sonido y pronunciación correcta, por ejemplo: T+E+L+É+F+O+N+O = Teléfono y M+A+M+Á, palabras que llevan un acento ortográfico necesario para su pronunciación.
Title 1
7. Idéogramme
7. Ideograma
L’étymologie de l’idéogramme renvoie à : idée (forme, apparence) et gramme (gravé, écrit). Selon la RAE, un idéogramme est une image conventionnelle qui représente un être ou une idée et qui dans l’écriture de certaines langues signifie un mot, un morphème ou une phrase donnée. De même, Pérez Porto, J. et Gardey, A. (2018) définissent le terme comme le symbole ou l’image conventionnelle utilisé pour représenter une idée, sans inclure de mots qui le signifient. C’est-à-dire qu’un idéogramme est une image ou un symbole qui représente une idée, une phrase ou un mot sans y inclure de mots, par exemple :
La etimología de ideograma remite a: idea (forma, apariencia) y grama (grabado, escrito). Según la RAE un ideograma es una imagen convencional que representa un ser o idea, y que en la escritura de ciertas lenguas significa una palabra, morfema o frase determinada. De igual forma, Pérez Porto, J. y Gardey, A. (2018) definen el término como el símbolo o imagen convencional que se emplea en representación de una idea, sin incluir palabras que lo signifiquen. Es decir, que un ideograma es una imagen o símbolo que representa una idea, frase o palabra sin incluir palabras en él; por ejemplo:
Title 1
8. Langue créole
8. Lengua Criolla
El término lengua criolla es definido por el Portal de Lenguas de Colombia como aquellos sistemas lingüísticos que surgen en comunidades de diversos orígenes que necesitan comunicarse entre sí, y que con el pasar de los años, forman lenguajes reales que se convierten en la lengua materna de la población. Por otro lado el Portal de Lingüística Hispánica define (2017) las lenguas criollas como: «Un sistema lingüístico completo, con reglas gramaticales, sistema verbal, morfológico, etc., que se desarrolla a partir de un pidgin». Para aclarar esta definición podemos decir que la lengua criolla es aquella que surge de la necesidad de comunicarse entre comunidades de distinto origen, a través de la creación de un pidgin, una lengua simple creada para la comunicación entre lenguas distintas. Un ejemplo de lengua criolla es el papiamento que es una lengua que nació de la mezcla del español con el portugués y el holandés, hablado en las Antillas Holandesas.
Le terme langue créole est défini par El Portal de Lenguas de Colombia comme les systèmes linguistiques qui surgissent dans des communautés d’origines diverses qui ont besoin de communiquer entre elles, et qui, au fil des ans, ils forment des langages réels qui deviennent la langue maternelle de la population. D’autre part, Le Portal de Lingüística Hispánica (2017) définit les langues créoles comme «Un système linguistique complet, avec des règles grammaticales, système verbal, morphologique, etc., qui se développe à partir d’un Pidgin». Pour clarifier cette définition, nous pouvons dire que la langue créole est celle qui découle de la nécessité de communiquer entre des communautés d’origines différentes, à travers la création d’un Pidgin, une langue simple créée pour la communication entre des langues différentes. Un exemple de langue créole est le papiamento qui est une langue née du mélange de l’espagnol avec le portugais et le néerlandais, parlé dans les Antilles néerlandaises.
Title 1
9. Langue Cible
9. Lengua Meta
El Instituto Cervantes manifiesta que en la didáctica de las lenguas se emplea el término lengua meta (LM) para referirse a la lengua que constituye el objeto de aprendizaje, sea en un contexto formal de aprendizaje o en uno natural. Es decir, que la lengua meta es la lengua que se está aprendiendo o la que se quiere aprender, ya sea mediante el aprendizaje autodidacta o a través de un curso formal. El Portal de Lingüística Hispánica (2017), maneja este término como referencia a la L2 (segunda lengua) que es el objeto de estudio del aprendiz. Por ejemplo: Los estudiantes colombianos de Licenciatura en Literatura, cuya lengua materna es el español (L1), tienen la opción de escoger un nuevo idioma en el cual desempeñarse, como el inglés, francés o portugués (L2 o lengua meta que se desea aprender).
El Instituto Cervantes indique que dans la didactique des langues, le terme de langue cible (LM) est utilisé pour désigner la langue qui constitue l’objet de l’apprentissage, que ce soit dans un contexte formel d’apprentissage ou dans un contexte naturel. C’est-à-dire que la langue cible est la langue que l’on apprend ou qu’on veut apprendre, soit par l’apprentissage autodidacte, soit par un cours formel. El Portal de Lingüística Hispánica (2017) utilise ce terme comme référence à la L2 (deuxième langue) qui est l’objet de l’étude de l’apprenti. Par exemple : Les étudiants colombiens qui étudient la Licence en Littérature, dont la langue maternelle est l’espagnol (L1), ont la possibilité de choisir une nouvelle langue dans laquelle travailler, comme l’anglais, le français ou le portugais (L2 ou la langue cible à apprendre).
Title 1
10. Lexique
10. Léxico
Le mot lexique est défini par la RAE comme «Vocabulaire, ensemble des mots d’une langue, ou de ceux qui appartiennent à l’usage d’une région, à une activité déterminée, à un champ sémantique donné». Par ailleurs, Coelho F. définit le terme lexical comme : «L’ensemble des mots qui constituent une langue. De même, le dictionnaire d’une langue est également désigné comme lexique. Le mot, en tant que tel, provient du grec λεξικός (lexiques)». Donc, en synthétisant les définitions ci-dessus, nous obtenons que le lexique est le vocabulaire ou ensemble de mots qui appartiennent à une langue spécifique, et traite de différentes disciplines telles que la lexicographie, la sémantique, la sémiotique, la pragmatique, etc.
La palabra léxico es definida por la RAE como «Vocabulario, conjunto de las palabras de un idioma, o de las que pertenecen al uso de una región, a una actividad determinada, a un campo semántico dado». Por otra parte, Coelho F. (2015). define el término léxico como: «El conjunto de palabras que constituyen una lengua. Asimismo, como léxico también se designa el diccionario de un idioma. La palabra, como tal, proviene del griego λεξικός (lexicós)». Así que sintetizando las definiciones anteriores, obtenemos que el léxico es el vocabulario o conjunto de palabras que pertenecen a una lengua específica, y se ocupa de distintas disciplinas como la lexicografía, semántica, semiótica, pragmática, etc.
Title 1
11. Logogrammes
11. Logogramas
Le mot logogramme est formé par des racines grecques et ses composantes lexicales sont : logos (mot) et graphein (tracer, écrire), plus le suffixe -ma (résultat de l’action). Alarcos Llorach (1965) commente qu’un logogramme est un graphème individuel qui représente un mot ou une unité dans le langage. Il contraste avec d’autres systèmes d’écriture, comme les alphabets, où chaque symbole (lettres) représente d’abord un son ou une combinaison de sons. De même, comme l’affirment Pérez Porto, J. et Gardey, A. (2019), on appelle logogramme le signe qui, à lui seul, peut représenter une signification. Habituellement, le logogramme permet la représentation d’un mot. Les exemples suivants peuvent clarifier cette signification :
La palabra logograma está formada por raíces griegas y sus componentes léxicos son: logos (palabra) y graphein (trazar, escribir), más el sufijo -ma (resultado de la acción). Alarcos Llorach (1965) comenta que un logograma es un grafema individual el cual representa una palabra o una unidad en el lenguaje. Contrasta con otros sistemas de escritura, como los alfabetos, en los que cada símbolo (letras) representa en primera instancia un sonido o combinación de sonidos. También, como lo afirma Pérez Porto, J. y Gardey, A. (2019), se denomina logograma al signo que, por sí solo, puede representar un significado. Lo habitual es que el logograma permita la representación de una palabra. Los siguientes ejemplos pueden esclarecer tal significado:
Title 1
12. Morphologie
12. Morfología
El término morfología proviene del griego μορφo-, morpho ('forma') y λογία logía ('tratado', 'ciencia'). La Universidad Complutense de Madrid (2010) define morfología como: «parte de la gramática que se ocupa de la estructura de las palabras, las variantes que estas representan y el papel gramatical que desempeña cada segmento en relación con los demás elementos que la componen». Además, el Portal de Lingüística Hispánica (2017) complementa el término morfología como «la estructura interna y externa de las palabras; en las que se encuentra la morfología léxica o derivativa, que permiten comprender con la formación de las palabras y después la morfología flexiva, que indican los cambios de naturaleza gramatical necesarios para establecer la concordancia entre los elementos de la oración». Ejemplo: Tengo muchos gatitos, gato es la raíz de la palabra, (itos) es el morfema, (o) es el morfema de género masculino, (s) plural.
Le terme morphologie provient du grec μορφo-, Morpho ('forme') et λογία logie ('traité', 'science'). La Universidad Complutense de Madrid (2010) définit la morphologie comme: «partie de la grammaire qui traite de la structure des mots, les variantes qu’ils représentent et le rôle grammatical que joue chaque segment par rapport aux autres éléments qui la composent». En outre, El Portal de Lingüística Hispánica (2017) complète le terme morphologie comme «la structure interne et externe des mots; dans lesquelles se trouve la morphologie lexicale ou dérivée, qui permettent de comprendre par la formation des mots puis la morphologie flexive, qui indiquent les changements de nature grammaticale nécessaires pour établir la concordance entre les éléments de la prière ». Exemple: J’ai beaucoup de gatitos (chatons), gato (chat) est la racine du mot, (itos) est le morphème, (o) est le morphème de genre masculin, (s) pluriel.
Title 1
13. Pédagogie
13. Pedagogía
Le mot pédagogie dérive de la voix grecque paidagogie, composée de pais (enfant), et d’agogues (qui conduit). «La pédagogie est la science sociale qui étudie les méthodes d’enseignement, c’est-à-dire les mécanismes de formation par lesquels une société cherche à former des citoyens sur la base d’un objectif préétabli, dès sa petite enfance» (Equipo Editorial Etecé, 2019). La pédagogie est un processus qui vise à atteindre une formation éducative optimale et durable pour les étudiants, cette science s’appuie sur des modèles, des apprentissages et des théories que des académiciens comme Jean Piaget, Vygotsky, Paulo Freire, Skinner, Watson, Pavlov, entre autres, ont formulé et contribué à l’éducation pendant des années. Le travail d’un enseignant en pédagogie réside dans la recherche du meilleur modèle pédagogique qui s’adapte et exploite le potentiel de ses élèves, pour la construction d’une pensée critique et pour parvenir au développement humain de chacun d’eux.
La palabra pedagogía se deriva de la voz griega paidagogía, compuesta de pais (niño), y de agogos (el que conduce). «La pedagogía es la ciencia social que estudia los métodos de enseñanza, o sea, los mecanismos de formación con que una sociedad intenta formar ciudadanos con base en un objetivo preestablecido, desde su infancia temprana» (Equipo editorial Etecé, 2019). La pedagogía es un proceso que desea lograr una formación educativa óptima y sostenible para los estudiantes, esta ciencia se apoya de modelos, aprendizajes y de teorías que académicos como Jean Piaget, Vygotsky, Paulo Freire, Skinner, Watson, Pávlov, entre otros más, han formulado y aportado en la educación durante años. El trabajo de un maestro en la pedagogía radica en la búsqueda del mejor modelo pedagógico que encaje y saque el potencial de sus alumnos, para la construcción de un pensamiento crítico y poder conseguir el desarrollo humano de cada uno de ellos.
Title 1
14. Pragmatique
14. Pragmática
La palabra pragmática proviene del griego pragmatikus, “pragma” significa hecho o acción y “tikus” es igual a “relativo a”. «Se entiende por pragmática la disciplina cuyo objeto de estudio es el uso del lenguaje en función de la relación que se establece entre enunciado-contexto-interlocutores» (Instituto Cervantes). Dicho de otro modo, la pragmática analiza cómo los hablantes interpretan oraciones en contexto, puesto que una misma oración puede tener distintos sentidos en otros contextos socioculturales y personales. Asimismo, el Portal de Lingüística Hispánica (2017) define esta palabra como: «rama de la lingüística que se ocupa del significado contextual y de cómo los elementos extralingüísticos y el contexto pueden incidir directamente sobre la interpretación del significado». Cabe destacar, que el uso de la cortesía lingüística, el humor y la ironía pueden cambiar el sentido de las oraciones, haciendo de estas un estudio pragmático.
Le mot pragmatique vient du grec pragmatikus, "Pragma" signifie fait ou action et "Tikus" est égal à "relatif à". «On entend par pragmatique la discipline dont l’objet d’étude est l’usage du langage en fonction de la relation qui s’établit entre énoncé-contexte-interlocuteurs» (Instituto Cervantes). En d’autres termes, la pragmatique analyse la façon dont les locuteurs interprètent les prières en contexte, car une même phrase peut avoir des sens différents dans d’autres contextes socioculturels et personnels. De même, El Portal de Lingüística Hispánica (2017) définit ce mot comme: «branche de la linguistique qui traite de la signification contextuelle et de la façon dont les éléments extralinguistiques et le contexte peuvent influer directement sur l’interprétation du sens». Il convient de noter que l’utilisation de la courtoisie linguistique, de l’humour et de l’ironie peut changer le sens des phrases, ce qui en fait une étude pragmatique.
Title 1
15. Semántica
15. Sémantique
Le mot sémantique vient du grec σημαντικός (semantikos), qui signifie "signification pertinente". «Par l’étude de la sémantique, on analyse le sens ou l’interprétation du signe linguistique à partir de la représentation du sens et de son référent ou élément réel» (Portal de Lingüística Hispánica, 2017). Cela signifie que cette branche de la linguistique est chargée d’étudier la signification, les racines des mots et comment ils changent au fil du temps. Comme l’indique El Equipo Editorial Etecé (2021), la sémantique comprend deux composantes ou formes d’assignation du sens, qui sont la dénotation (signification standard) et la connotation (sens secondaires attribués au terme). Pour illustrer l’utilisation de la dénotation et de la connotation dans la sémantique, les situations suivantes se posent : -Ce crayon est noir (dénotation : le noir se réfère à la couleur). - Je sens que les intentions de cette personne étaient noires (connotation : noires, se référant que les intentions étaient mauvaises).
La palabra semántica proviene del griego σημαντικός (semantikos), que quiere decir "significado relevante”. «Mediante el estudio de la semántica, se analiza el sentido o la interpretación del signo lingüístico a partir de la representación del significado y su referente o elemento real» (Portal de Lingüística Hispánica, 2017). Esto quiere decir, que esta rama de la lingüística se encarga de estudiar el significado, las raíces de las palabras y cómo cambian estas a lo largo del tiempo. Como lo indica el equipo editorial Etecé (2021), la semántica comprende dos componentes o formas de asignar el significado, que son la denotación (significado estándar) y la connotación (sentidos secundarios que se le atribuyen al término). Para ejemplificar el uso de la denotación y connotación en la semántica, se plantean las siguientes situaciones: -Este lápiz es negro (denotación: el negro se refiere al color). -Siento que las intenciones de aquella persona eran negras (connotación: negras, refiriéndose a que las intenciones eran malas).
En la realización de este glosario, titulado Les Cahier des Mots agradecemos la participación a la docente Jenny Muchacho, encargada de la materia Enfoques y Enseñanzas de las Lenguas y líder del Proyecto Pedagógico Integrador (PPI) del semestre cursado; quien aportó la orientación y corrección del producto final; también agradecemos la instrucción de normas APA 7 a la docente Rosmar Guerrero, de la materia Escritura de Textos Universitarios, para la formulación de referencias y citas textuales y narrativas.
Agradecimientos
Title 1
Equipo Editorial Etecé. (2021). Semántica. Concepto. https://concepto.de/semantica/ fonología. (s. f.). Portal de Lingüística Hispánica. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://hispaniclinguistics.com/glosario/fonologia/ Hernández, J. A. G. (2022, abril 24). Constructivismo: qué es, autores y ejemplos. Docentes al Día. https://docentesaldia.com/2022/04/24/constructivismo-que-es-autores-y-ejemplos/ Instituto Virtual Cervantes. (S.F). Lengua Meta. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/lenguameta.htm#:~:text=En%20did%C3%A1ctica%20de%20las%20lenguas,aprendizaje%20o%20en%20uno%20natural. Instituto Virtual Cervantes. (S.F). Pragmática. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/pragmatica.htmRuiz, J. (2013). Definición de Didáctica. https://didactica22.webnode.es/news/a1-2-definicion-de-didactica-/#:~:text=Seg%C3%BAn%20Juan%20Amos%20Comenio%3A%20%22%20La,la%20ense%C3%B1anza%20de%20la%20Historia%22.
Referencias
Alvar, M. (1996). Manual de dialectologia hispanica: El Español de España. Ariel. Coelho, F. (2015, febrero 13). Significado de Léxico. Significados. https://www.significados.com/lexico/ Cervantes, C. C. V. (s. f.). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Constructivismo. Recuperado 10 de febrero de 2023, de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/constructivismo.htm Definición de dígrafo - Definicion.de. (s. f.). Definición.de. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://definicion.de/digrafo/ Definición de ideograma - Definicion.de. (s. f.). Definición.de. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://definicion.de/ideograma/ Equipo Editorial Etecé. (2019). Pedagogía. Enciclopedia Humanidades. https://humanidades.com/pedagogia/
Title 1
Referencias
EPortal de Lenguas de Colombia: Diversidad y contacto. (s. f.). Gov.co. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://lenguasdecolombia.caroycuervo.gov.co/contenido/Lenguas-criollas/introduccion Pérez Porto, J., Merino, M. (31 de julio de 2009). Definición de dialecto - Qué es, Significado y Concepto. Definicion.de. Última actualización el 10 de mayo de 2021. Recuperado el 9 de febrero de 2023 de https://definicion.de/dialecto/ (S. f.). Rae.es. Recuperado 10 de febrero de 2023, de https://dle.rae.es/l%C3%A9xico (S. f.). Rae.es. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://dle.rae.es/d%C3%ADgrafo (S. f.). Rae.es. Recuperado 11 de febrero de 2023, de https://dle.rae.es/ideograma
Title 1
¡Gracias!
Proyecto Pedagógico IntegradorUniversidad Industrial de Santander