Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Bibliothèque multilingue

FédEFoC

Created on January 9, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Higher Education Presentation

Psychedelic Presentation

Harmony Higher Education Thesis

Vaporwave presentation

Geniaflix Presentation

Vintage Mosaic Presentation

Modern Zen Presentation

Transcript

Bibliothèque Éveil aux Langues

Sélection d'albums et pistes d'activités pour intégrer le plurilinguisme aux apprentissages...

Bibliothèque

Pour insérer le plurilinguisme aux apprentissages...

Albums monolingues traitant de la diversité culturelle

Albums bilingues

Albums inter-langues

Albums multilingues

Albums-jeunesse écrits dans plusieurs langues différentes.

Albums-jeunesse écrits en français mais dans lesquels les personnages interviennent dans leur langue.

Albums-jeunesse écrits complètement ou partiellement dans deux langues différentes.

Albums-jeunesse traitant de la diversité culturelle, de la différence.

Albums en langue inventée

Abécédaires

Imagiers plurilingues

Albums sans texte

Livres qui illustrent, en suivant l'ordre alphabétique, chaque lettre par un ou plusieurs mots dont cette lettre est l'initiale.

Albums-jeunesse mixant des mots inventés, des mots étrangers, des mots familiers, des mots-valises...

Albums-jeunesse illustrés mais sans texte.

Recueil de photos ou de dessins accompagnés des mots, dans différentes langues, qui le caractérisent.

Vers des maisons d'éditions multilingues

Albums monolingues traitant de la diversité culturelle

Ensemble

A. Scheffler Ed: Gründ

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Un livre qui nous montre qu'avec de petits gestes, même quand on est enfant, on peut contribuer à rendre le monde meilleur. Par exemple en allant aussi à la rencontre de celui ou celle qui parle une autre langue...

Lecture de l'album en 18 langues

Bou et les 3 zours

+ INFO PÉDAGOGIQUE

E. Valentin & I. Green Ed: L'atelier du poisson soluble

Une jolie transformation du grand classique "Boucle d'or et les 3 ours", des mots empruntés, des mots qui ressemblent à des mots connus, des illustrations superbes pour aider à la compréhension du récit. Les élèves peuvent se poser la question : mais comment fait-on pour comprendre malgré tout?

Une cuisine grande comme le monde

+ INFO PÉDAGOGIQUE

A. Serres & Zaü Ed: Rue du monde

Un livre de cuisine sous forme de "carnet de voyage" à travers les 5 continents. En plus d'être magnifiquement illustré, cet album fait découvrir certains faits culturels et linguistiques. On y apprend par exemple qu'en Chine, on ne se sert jamais de poires à un mariage car le mot poire se dit "li", ce qui signifie aussi séparation.

Sophie et ses langues

C. Hélot & Uxue Arbelbide Lete Ed. Dulala

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Un album jeunesse de Christine Hélot, illustré par Uxue Arbelbide Lete. L’histoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une réflexion sur la diversité. Quelles sont les langues de ma famille, de mes voisins, de mes camarades ? Pourquoi et comment connaissons-nous toutes ces langues ? L’histoire est illustrée par des dessins originaux qui “donnent à voir” les différentes langues présentes dans le livre. 8 jeux plurilingues à la fin de l’album accompagnent la découverte des langues de Sophie. Disponible en version multilingue et en anglais !

Feuilletez le livre via ce lien

Les langues de chat

M.Semerano - L. Vergari Ed. Dulala

“Olivia a 6 ans. Ce matin elle n’arrive plus à trouver LouLou-Chat ! Heureusement, son ami Léon est là pour l’aider ! Tous deux partent à la recherche de LouLou-Chat dans la ville-monde où ils habitent : Montreuil. Léon et Olivia rencontrent plusieurs personnages, chacun porteur d’une langue et d’habitudes qui démentent certains stéréotypes liés à la diversité culturelle. Chaque personnage va donner une nouvelle piste à Léon et Olivia pour retrouver LouLou-Chat !”

+ INFO PÉDAGOGIQUE primaire

+ INFO PÉDAGOGIQUE maternelle

Petit cube chez les tout Ronds

C. Merveille & J. Goffin Ed. Mijade

+ INFO PEDAGOGIQUE

Un conte sur la différence (qui peut être linguistique...) et la richesse de celle-ci...

L'histoire lue...

Les mots oiseaux

M. Treps Ed. Seuil Jeunesse

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Les juments blanches

P. André et F. Sochard Ed. Rue du Monde

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Un brin d'humour contre la bêtise xénophobe...

Si tous les enfants du monde

S. Rabemiafara - A. Asael Ed. Playbac

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Ce livre extraordinaire propose un florilège de poèmes et photographies d'enfants du monde entier avec, pour chaque pays : le poème manuscrit d'un enfant, le dessin d'un autre ainsi qu' une photo. L'ouvrage ainsi réalisé reflète l'esprit même des enfants du monde entier.

Un ouvrage pour éveiller, grâce à l'art, la créativité et la curiosité des enfants à l'égard des autres cultures.

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Exprimer avec ses mots que l’on peut communiquer autrement qu’en parlant.

En autonomie en maternelle

Découvrir des petits gestes qui me permettent d'entrer en relation, de construire la bienveillance même si je ne partage pas la même langue.

Dans les compétences transversales

Vivre des relations humaines basées sur la bienveillance, le respect.

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Repérer, dans un message émis dans une autre langue, des mots empruntés ou des mots qui ressemblent à des mots de la langue de scolarisation.

Exprimer avec ses mots que tout le monde ne parle pas la même langue et que tout le monde n’a pas les mêmes habitudes.

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Exprimer avec ses mots que tout le monde ne parle pas la même langue et que tout le monde n’a pas les mêmes habitudes.

Certains rituels sociaux (rituels de salutation/formules de politesse…) qui semblent les mêmes ne fonctionnent pas forcément de la même manière d’une langue à l’autre.

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Exprimer avec ses mots que tout le monde ne parle pas la même langue et que tout le monde n’a pas les mêmes habitudes.

Certains rituels sociaux (rituels de salutation/formules de politesse…) qui semblent les mêmes ne fonctionnent pas forcément de la même manière d’une langue à l’autre.

Dossier pédagogique Dulala

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Exprimer avec ses mots que tout le monde ne parle pas la même langue et que tout le monde n’a pas les mêmes habitudes.

Certains rituels sociaux (rituels de salutation/formules de politesse…) qui semblent les mêmes ne fonctionnent pas forcément de la même manière d’une langue à l’autre.

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Exprimer avec ses mots que certains mots sont aussi utilisés dans plusieurs langues.

Repérer, dans un message émis dans une autre langue, des mots empruntés ou des mots qui ressemblent à des mots de la langue de scolarisation.

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Exprimer avec ses mots que tout le monde ne parle pas la même langue et que tout le monde n’a pas les mêmes habitudes.

Dans les compétences transversales

Vivre des relations humaines basées sur la bienveillance, le respect.

En Éducation à la Philosophie et à la Citoyenneté

Prendre sa place et laisser place à l’autre quelles que soient ses différences.

dES IDÉES D'EXPLOITATION DE L'ALBUM...

Dans le programme d'Éveil aux Langues

Exprimer avec ses mots que tout le monde ne parle pas la même langue et que tout le monde n’a pas les mêmes habitudes.

Dans les compétences transversales

Vivre des relations humaines basées sur la bienveillance, le respect.

En Éducation à la Philosophie et à la Citoyenneté

Prendre sa place et laisser place à l’autre quelles que soient ses différences

Albums bilingues

une selection d'albums bi-multilingues

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

Utiliser un album bi-multilingue

pour mener des apprentissages...

en Éveil aux Langues

en Éveil aux Langues

en Éveil aux Langues

dans le champ 1: Les langues comme outil de communication orale: écouter - parler

dans d'autres disciplines

dans le champ 2: Les langues comme outil de communication écrite: lire - écrire

dans le champ 3: Les langues comme outil d'ouverture à l'autre

+ INFO

+ INFO

+ INFO

+ INFO

Vers une sélection d'albums bilingues

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

en Éveil aux Langues

dans le champ 1: Les langues comme outil de communication orale: écouter - parler

Porter son écoute sur l'histoire connue d'un album, racontée dans d’autres langues que la langue de l’école, pour vivre des expériences linguistiques variées.L'album est lu par un proche de l'école ou est proposé aux élèves grâce à une source sonore fiable.

Lors de la lecture d'un album dans une autre langue, reproduire des mots, des sons, des intonations.

Mettre à disposition au coin écoute, des livres plurilingues pour développer le plaisir de l’écoute et susciter l’envie de répéter des sons non familiers.

Lors de la lecture d'un album dans une autre langue, identifier s’il s’agit d’une langue familière ou non en se basant sur des indices sonores, sur l’intonation.

Lors de la lecture d'un album dans une autre langue, proposer aux élèves de repérer certains mots.

Avant la lecture d'un album dans une autre langue, émettre des hypothèses sur le sens d’un message émis dans une langue non familière en prenant des indices dans la situation de communication.

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

en Éveil aux Langues

dans le champ 2: Les langues comme outil de communication écrite: lire - écrire

Utiliser, de manière guidée ou spontanée, les albums bilingues ou plurilingues de la classe pour découvrir la diversité des systèmes d’écriture. Reconnaitre, parmi différents écrits, la langue de scolarisation.

Suite à la lecture d'albums utilisant divers alphabets, décrire les différents types d’écriture et découvrir les différences (des lettres/pas de lettres, on lit dans le même sens que la langue de l’école ou pas, qu'en est-il de la ponctuation?...).

Avant la lecture d'un album, émettre des hypothèses sur le sens de l'histoire dans une langue non familière en s’appuyant sur des éléments visuels de la situation de communication (illustrations, mise en page, silhouette).

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

en Éveil aux Langues

dans le champ 3: Les langues comme outil d'ouverture à l'autre

Lors de la lecture d'albums traitant de la diversité linguistique et/ou culturelle, découvrir l’existence de différentes traditions, de différents rituels et de différentes fêtes.

Lors de l'exploitation d'albums dans lesquels les personnages parlent des langues différentes, exprimer, avec ses mots, que tout le monde parle au moins une langue, parfois plusieurs et que l’on peut apprendre de nouvelles langues.

vERS D'AUTRES EXPLOITATIONS Des ALBUMS BI-multiLINGUES

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

EN FRANÇAIS

La lecture d'albums dans une langue non-familière va permettre aux élèves d'apprendre ou d'exercer leur capacité à utiliser ces différentes habiletés pour construire du sens.

La lecture de l'album en français va ensuite permettre aux élèves d'apprendre ou d'exercer leur capacité à vérifier les hypothèses qu'ils avaient émises.

vERS D'AUTRES EXPLOITATIONS Des ALBUMS BI-multILINGUES

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

EN MATHÉMATIQUES

L'album "Les Langues de Chat" -Dulala- permet d'entrer dans le monde des nombres via un album plurilingue. L'imagier plurilingue "1,2,3 l'école" -Migrilude- est une autre porte d'entrée...

La découverte de la logique qui sous-tend l'écriture des nombres dans la numération décimale de position peut être facilitée par un passage par le comptage dans d'autres langues. Entre autres, en inuktikut (langue inuit du Canada).

vERS D'AUTRES EXPLOITATIONS Des ALBUMS BI-multiLINGUES

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

EN AUTONOMIE (maternelle)

DANS LES VISÉES TRANSVERSALES

Tous les albums présentés dans la partie 1 permettent de mener le débat sur l'ouverture à la diversité linguistique et culturelle et de construire les compétences de ces trois champs interconnectés entre eux.

EN EPC

Emeline qui voit tout

P. Coran Ed. Casterman

Dans cet album, les enfants se rencontrent autour d'une même histoire qu'ils découvrent ensemble, des yeux ou des doigts. L'histoire de la petite Emeline en braille et en français ...

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Zoooooo

A. Lefebvre - S. Schmaltz Ed. Migrilude

Découvrez cet éditeur bilingue

Un album pour les tout-petits sur les animaux du zoo reproduits sous forme de collages. Les illustrations sont accompagnées d’un court texte en gros caractères. Ce concept moderne de livre d'artistes pour enfants les sensibilise à l'art, au texte et aux langues. Existe en 6 versions bilingues : - Français – Portugais - Français – Allemand - Français – Espagnol - Français – Italien - Français – Turc

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Je suis petite, moi?

P. Winterberg N. Wichman

Perplexe, Tamia se met en route à travers un monde fabuleux et coloré pour aller poser sa question. Émerveillée, elle y croise des collectionneurs d’arcs-en-ciel et des attrape-cœurs avant de finir par trouver une réponse étonnante...

Un livre traduit dans plus de 200 langues depuis sa parution...

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Mes idées folles

R. Badescu - W. Taher Ed. Le port a jauni

Bienvenue au grand cirque des idées !À partir de créatures imaginaires dessinées par l’illustrateur égyptien Walid Taher, Ramona Badescu a inventé un grand cirque des idées, la rouge, la simple, celle perdue sur la dernière marche de l’escalier, l’idée neuve et même… oh, la merveilleuse idée ! Un album bilingue arabe - français qui permet de comparer les sens de l'écriture...

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

De eerste schooldag van Milan - Le premier jour d'école de Milan

K. Amant Ed. Clavis Peuter

Une édition bilingue du livre pour tout-petits 'Le premier jour d’école de Milan. Le texte est disponible en néerlandais et en français. Avec ce livre, les tout-petits sont bien préparés pour leur premier jour à la maternelle. Les larmes et la tristesse se transformeront automatiquement en rire et en plaisir! 'Le premier jour d’école de Milan a déjà traversé plusieurs villes et villages.

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Ptit Bunny

C. Duchâteau - S. Blanchard

Ptit Bunny vit avec sa maman et son petit frère. Parfois, il aimerait que son papa soit là aussi. Mais aujourd'hui, il part en pique-nique avec sa maman et il est tout content. Ptit Bunny gambade, chantonne, s'émerveille et savoure l'instant présent. Une histoire de précieux partages, d'amour et de bienveillance. Un petit livre pour enfant en version bilingue (français-anglais) qui fait l'apologie des joies simples de la vie, comme une promenade dans les bois agrémentée d'un pique-nique.

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Un livre

H. Tullet

Un album interactif bilingue (français - polonais) et ludique où l'enfant participe à l'évolution de l'histoire. En suivant les instructions farfelues de l'auteur, formes et couleurs obéissent au doigt et à l'oeil du petit lecteur. Une idée toute simple par l'inventif auteur- illustrateur Hervé Tullet.

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

I love school, j'aime l'école

Ed. Talents Hauts

Oops & Ohlala sont à la maternelle. Ils dessinent, chantent, apprennent à lire et à compter. Ils sont si bien à l'école, que l'heure des parents arrive trop tôt.Un album bilingue français-anglais qui colle à la vie quotidienne des tout-petits.

lien audio bilingue disponible sur www.talentshauts.fr

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Albums multilingues

une selection d'albums bi-multilingues

Utiliser un album bi-multilingue pour mener des apprentissages

cat and mouse go around the world

S. Husar- L. Méhée Ed. abc Melody

Une collection initialement prévue pour apprendre l'anglais en s'amusant. Dans le cadre de l'Éveil aux Langues, cet album de la collection nous invite à faire une balade autour du monde. Un beau périple qui introduit la diversité linguistique et où Cat and Mouse rencontrent des amis qui nous apprennent à dire bonjour dans leur langue respective.

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Le livre qui parlait toutes les langues

A. Serres - F. Sochard Ed. Rue du monde

Voici une souriante histoire de loup, pour découvrir avec les yeux et les z'oreilles 20 langues du monde ! Bon voyage… Le CD propose l'histoire racontée en français par son auteur et par 19 lecteurs qui se partagent le récit, chacun dans sa langue.

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Bonjour Tortue

S. Birot - C. Guinement Ed. Migrilude

La journée de tortue racontée dans 11 langues, dans une syntaxe simple avec le lexique de la vie quotidienne.Un album multilingue qui s'adresse aux tout-petits

Lien vers les versions audios dans plusieurs langues

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Chaprouchka

E. Valentin - F. Saint-Val Ed. Dulala Syros

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Un Petit Chaperon rouge revisité et plurilingue, avec une version audio disponible sur toutes les plateformes de streaming et sur Syros Live.Dans la forêt, Mister Wolfy Loupo rencontre une menina que passa. C’est Chaprouchka, qui porte chez Grand-mama une galette et une garrafa de limonada. Wolfy Loupo se hâte taf taf et arrive le premier à sa casa. « C’est le loup, il va me manger ! » s’écrie la mormor qui connaît ses classiques. Mais Wolfy est bien décidé à réécrire l’istòria ! Et ensemble, ils vont réserver à Chaprouchka une drôle de surprise… Un livre édité en partenariat avec l'association Dulala.

Gallinella

E. Valentin - F. Saint-Val Ed. Dulala Syros

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Une version détournée et plurilingue du conte 'La petite poule rousse' ! Avec une version audio disponible sur toutes les plateformes de streaming et sur l'appli Syros Live. Un soir, une petite poule qu’on n’avait jamais vue posa son baluchon dans la cour de la farma. Les animali la saluèrent : « Hola, salam, hello, kalaharey, merhaba, i ni sogoma ! ». La poule s’inclina et débita tout un charabia. La chatte Mouss, qui était savante, expliqua que cette poule avait fait un long viaggio, qu’elle demandait l’ospitalità, et qu’elle se nommait Gallina Rossa, qui signifie Poule Rouge… Un livre édité en partenariat avec l'association Dulala.

Le magasin de mon père

S. Ichikawa Ed. Ecole des loisirs

Le père de Mustafa a un magasin de tapis. Quand les touristes étrangers arrivent, il leur dit : « Welcome », « Bienvenue », « Beautiful »... Il aimerait bien que son fils apprenne lui aussi les langues étrangères.

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Les trois brigands

T. Ungerer

Il était une fois trois vilains brigands... dont la vie changea totalement le jour où ils rencontrèrent Tiffany, la petite orpheline. De trois méchants elle fit... des bienfaiteurs de l'humanité. Un livre bien connu des élèves décliné ici dans sa version trilingue : alsacien, allemand, français.

Utiliser un album multilingue pour mener des apprentissages...

Albums inter-langues

une selection d'albums inter-langues

Utiliser un album inter-langues pour mener des apprentissages

Utiliser un album inter-langue pour mener des apprentissages

dans le champ EL 1: Les langues comme outil de communication orale: écouter - parler

Lors de la lecture d'un album dans une autre langue, reproduire des mots, des sons, des intonations.

dans le champ EL 2: Les langues comme outil de communication écrite: lire - écrire

Utiliser les albums inter-langues pour découvrir la diversité des systèmes d’écriture. Reconnaitre, parmi différents écrits, la langue de scolarisation.

dans le champ EL 3: Les langues comme outil d'ouverture à l'autre

Lors de l'exploitation d'albums dans lesquels les personnages parlent des langues différentes, exprimer, avec ses mots, que tout le monde parle au moins une langue, parfois plusieurs et que l’on peut apprendre de nouvelles langues.

Les langues de chat

M. Semerano - L. Vergari Ed. Dulala

Les Langues de Chat est aussi un outil pédagogique qui permet de réaliser des activités d’Éveil aux Langues à partir de fiches pédagogiques à télécharger. Au fil de l’histoire et des activités qui l’accompagnent, les enfants seront sensibilisés à la diversité linguistique et culturelle de leur environnement. Ils mettent en relation les langues entre elles. Ils s’interrogent par exemple sur les rapports entre oral et écrit, les emprunts linguistiques, les familles de langues ou encore leur biographie langagière.

+ INFO PÉDAGOGIQUE primaire

+ INFO PÉDAGOGIQUE maternelle

Princess et Princesse

S. Morgenstern - V. Dumas Ed.Migrilude

Princess & Princesse est un album qui mêle anglais et français pour nous conter une histoire de princesses haute en couleur. Deux princesses jumelles, très attendues par le roi et la reine, qui grandissent ensemble. Zélie et Nina sont semblables, sauf qu’elles parlent deux langues différentes, l’une le français et l’autre l’anglais. Trouveront-elle leur chemin dans ces différences.

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Timoté apprend l'anglais

E. Massonaud - M. Combes Ed. Gründ

Timoté est un petit lapin qui, au fil des albums, partage sa vie avec ses copains et sa famille. Aujourd'hui, la classe de Timoté accueille Andrew, le professeur d'anglais. Comment dit-on " Bonjour " en anglais ? La classe découvre ses premiers mots (couleurs, animaux...) et ses premières phrases : " I like chicken " ; " The tee-shirt is blue ", mais aussi des chansons : " Head, shoulders, knees and toes " ou encore " If you are happy, clap your hands ". Une première découverte de l'anglais avec des QR codes pour répéter !

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Le secret d'un prénom

L. Bresner - F. Mansot Ed. Le port a jauni

Le jour de ses huit ans, la jeune Fleur de Courgette ne souhaite qu'une seule chose : changer de prénom ! Elle refuse même tous les cadeaux que lui offre sa famille jusqu'à ce que son grand-père Mille Bouches lui raconte une histoire... Un album qui permet aux lecteurs de s'initier à la calligraphie des prénoms chinois. Chaque personnage, au fur et à mesure qu'il intervient dans l'histoire, est remplacé par son idéogramme L'ouvrage se termine par une petite partie documentaire où le lecteur est invité à se choisir un prénom chinois et à apprendre à le calligraphier.

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Sophie et ses langues

C. Hélot & Uxue Arbelbide Lete Ed. Dulala

+ INFO PEDAGOGIQUE

Un album jeunesse de Christine Hélot, illustré par Uxue Arbelbide Lete. L’histoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une réflexion sur la diversité. Quelles sont les langues de ma famille, de mes voisins, de mes camarades ? Pourquoi et comment connaissons-nous toutes ces langues ? L’histoire est illustrée par des dessins originaux qui “donnent à voir” les différentes langues présentes dans le livre. 8 jeux plurilingues à la fin de l’album accompagnent la découverte des langues de Sophie. Disponible en version multilingue et en anglais !

Feuilletez le livre via ce lien

Les deux soleils amoureux des douzes lunes

L. Bresner Ed. Actes Sud

Une histoire de Lisa Bresner qui nous emmène à la découverte des idéogrammes chinois...

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Albums sans texte

Utiliser un album sans texte pour mener des apprentissages en Éveil aux Langues

une selection d'albums sans texte

Le Petit Poilu

P. Bailly - C. Fraipont

Une fusée emmène Petit Poilu sur une drôle de planète, la planète Coif'tif. Accueilli en fanfare par les Bigoudis, puis par les Spaghettis, Petit Poilu va vite se faire des cheveux au milieu de ces furieux qui veulent à tout prix friser ou lisser sa tignasse ! Un conte drôle et tendre pour les petits qui ne savent pas encore lire.

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Oups

Ed. Mijade

Une petite fille promène son chien, trouve une balle et la lance, son chien court pour l'attraper et oups !

+ INFO PÉDAGOGIQUE

Utiliser un album sans texte pour mener des apprentissages

en Éveil aux Langues

dans le champ 1: Les langues comme outil de communication orale: écouter - parler

Lors d'un atelier autonome, quelques enfants de langues maternelles différentes se racontent l'histoire de l'album sans texte.

en Français

A partir d'un album sans texte, proposer, apprendre aux enfants à construire du sens à l'aide de stratégies : formuler des hypothèses, élaborer des inférences, décoder les illustrations, ...

Mettre à disposition au coin écoute, des albums sans texte pour développer la capacité des enfants à construire du sens à l'aide de stratégies de lecture, dans sa langue.

Albums en langue inventée

une selection d'albums en langue inventée

Bou et les trois zours

E. Valentin - I. Green Ed. L'atelier du poisson soluble

"L'était une fois une petite Bou qui livait dans la forest avec sa maïe et son païe. Un jour elle partit caminer dans la forest pour groupir des flores." Cet album propose un mélange de mots inventés, de mots-valises, de mots d'un registre familier, et beaucoup de mots étrangers (Créole du Cap Vert, Wolof, Italien, Anglais...). L'idée était de créer un langage qui ne soit plus du français mais qui soit pourtant transparent et directement compréhensible, et qui soit plaisant à prononcer à haute voix. Un album qui peut être utilisé pour introduire le concept de

"mots-tranparents"

imagiers

une selection d'imagiers plurilingues

Animaux Zigotos

E. Ragnisco Ed. Migrilude

Lorsque les animaux de la ferme rencontrent des copains du monde sauvage, que font-ils? Ils paradent! Cet imagier propose ainsi un vocabulaire de base sur le thème des animaux en français, anglais, chinois, espagnol, portugais, arabe, allemand, italien, turc et russe. En s'aidant des mots et des images, chacun, enfant ou personne ressource, peut raconter l'histoire à sa manière et dans sa langue ... Une occasion de s'ouvrir à la diversité linguistique et à la phonologie des autres langues...

Kesako?

M. et N. Rovelli Ed. Migrilude

Kesako est un imagier conçu pour éveiller l'oreille des enfants à la phonologie (les sons) en devinant les bruits du quotidien en 5 langues : allemand, anglais, espagnol, français et italien. Dans le monde des frères Rovelli, illustrateurs, on joue à avoir peur (bu! en italien), on éternue (hatschi! en allemand), on a faim (yum yum, en anglais). A propos, comment font les poissons en français ?

1,2,3 L'école

Ed. Migrilude

Imagier en 17 langues qui présente des objets de la classe maternelle. Il est composé de flash card (cartes mots et cartes images), de fiches d'activités, d'un loto français-thaï et français- arabe, d'un livret présentant les langues et des activités à faire en classe, à la bibliothèque, à la maison, et d'un cd en 17 langues.

Lien vers les activités à faire en classe

Comment tu dis?

J. Escoriza Ed. Syros

Un grand livre en 12 langues qui ouvre les yeux et les oreilles ! A découvrir dans ce livre grand format aux illustrations savoureuses, 120 mots et 10 grands thèmes proches du quotidien des enfants (Famille, École, Émotions, Nourriture, Activités…), avec leurs audios associés, pour lire, observer, comparer et écouter les langues. Saurez-vous reconnaître l’anglais, l’arabe, le chinois, l’espagnol, le grec, l’italien, le roumain, le russe, la tamoul, le turc, le soninké et bien sûr le français au fil des pages ?

+ INFO PÉDAGOGIQUE

abÉcÉdaires

une selection d'abécédaires

Les mots oiseaux

M. Treps Ed. Seuil Jeunesse

+ INFO PÉDAGOGIQUE

cris d'animaux de Paris à Pekin

Massin - B. Rabier Ed. Calligram

Découvre 12 cris d'animaux dans le monde ! Comment le chien aboie en Chine, comment le chat miaule en Italie...? Où qu'ils vivent, ils produisent les mêmes sons. Mais selon notre langue et notre accent, nous les interprétons différemment. Cocorico ! Kokekoko ! Kikeriki... ! Quelle cacophonie !

Mini dictionnaire visuel japonais

Harrap's

Un mini-dictionnaire visuel avec 4000 mots et expressions indispensables pour comprendre le japonais. 2000 photographies pour mémoriser facilement le vocabulaire. La transcription en romaji de tous les mots et expressions. 100 thèmes de la vie quotidienne. Des exemples pour apprendre la diversité linguistique et découvrir un système d'écriture différent.

Wajana nitïpkatop

Coordination: E. Camargo Ed. Migrilude

Cet abécédaire permet de découvrir des langues moins connues et de sensibiliser les élèves aux langues minoritaires.

Des maisons d'éditions

qui proposent des livres bi-multilingues

Migrilude

Talents Hauts

l'Harmattan

http://www.talentshauts.fr/27-bilingues

Bilem

Le port a jauni

Syros

http://www.leportajauni.fr/