MESTER DE CLERECÍA
ORIGEN LITERARIO:
El mester de Clerecía fue creado por hombres cultos (clérigos, nobles...), entre los siglos XII y XIV usando un vocabulario extremadamente amplio.
LA TEMÁTICA
No se trataban de gestos de los héroes ni de las hazañas de los guerreros de mester de
juglaría.
Dentro de las obras se trataban de temas religiosos, historiográficos, didácticos y filosóficos
con fines modalizadores, casi siempre siendo obras latino-medievales.
Se creaban por motivos de enseñanza, entretenimiento y adoctrinamiento para los pueblos.
Todos los versos están vehiculadas de una intención moralizante que se aleja del entretenimiento de los Cantares de gestos. El mester de clerecía se jactaba de haber estudiado, de investigar antes los temas y de conocer lo que estaba escrito en los pocos libros a los que tenían acceso. Los temas y argumentos, por tanto, son historias clásicas, religiosos, moralizantes o con una dada intención didáctica que se aleja del entretenimiento.
MÉTRICA:
La métrica que se usaba en este género es la cuaderna vía, que consiste en una estrofa de 4 versos. Los versos que acompañan a las estrofas de la cuaderna vía poseen 14 sílabas cada uno y son conocidos como alejandrinos. Siguen un esquema AAAA.
LIBRO DE BUEN AMOR
+info
JUAN RUIZ, ARCIPESTRE DE HITA.
LIBRO DEL BUEN AMOR DE JUAN RUIZ ARCIPRESTE
Juan Ruiz conocido como el arcipreste de Hita, fue el autor del libro del buen amor.
Fue clérigo y ejerció de arcipreste en Hita, actual provincia de Guadalajara. aunque no se conocen muchos datos sobre el se sabe que: Nació en Alcalá de Henares, hacia 1283 y murió en 1350. Fue un aficionado a la música. Se sabe que escribió una única obra el Libro del Buen Amor, quizá redactada en la cárcel.
PROBLEMAS TEXTUALES:
Por último, está el problema del tinte linguístico de la obra que ha interesado a los editores y a los filósofos.
En el libro de buen amor ocurren varios problemas textuales. Uno de ellos, es que no se sabe cuando se realizó la obra, si en 1330 o 1343. También está el problema de la métrica, ya que se usan las rimas consonantes , pero en varias ocasiones también las asonantes.
Hay más problemas como las jergas especiales y el bilingüismo.
LA INTENCIÓN DEL AUTOR
El libro del Buen Amor narra asuntos amorosos del propio autor quien en el libro es representado por el personaje Don Melón de la Huerta en él aparece representada a través de sus amantes todas las capas de la sociedad bajo medieval española .
La intención de la obra resulta ambigua a causa de su gran heterogeneidad. En algunos casos tiene el sentido de amor devoto, pero en otros se refiere a la habilidad respecto al amor carnal. Intenta promover el buen amor, y evita el loco amor, guiado por las pasiones.
Entre las varias mujeres a las que intenta enamorar (el único caso en que tiene relaciones carnales se produce cuando le asalta la serrana «La Chata».
Daniel Eisenberg ha defendido que el "buen amor" para Juan Ruiz era el amor de la dueña, la mujer disponible, ni virgen ni casada. El "mal amor" contra el cual rompe una lanza era el amor de los "garzones" o muchachos.
Los amores del Arcipreste: tuvo 15 damas distintas.
ARGUMENTACIÓN:
Arcipreste: es un hombre alto, con mucho vello, orejudo, nariz grande y ojos pequeños. Respecto a su personalidad es fino, galante, alegre...
La vieja Trotaconventos: La vieja trotaconventos es una mujer que vende joyas, astuta, y experta en asuntos de amoríos
Este libro abarca los intentos de seducción del Arcipreste, intentos que acaban en fracaso. En las primeras experiencias con varias damas tiene una discusión con el amor en la que nos informa sobre los peligros del loco amor y acerca de las ventajas del buen amor.
Don Melón: es un hombre enamorado que lucha por conseguir a su amada.
Doña Garoza: es una monja con las ideas claras.
Doña Venus: Representa a la maestra femenina de la seducción.
Don amor: representa al amor.
ARGUMENTO DE ALGUNOS EPISODIOS:
Diálogo con Doña Venus:
Doña Garosa:
Don Melón y Doña Endrina:
Disputa del Arcipreste con Don Amor:
El Arcipreste se encuentra solo y solicita la ayuda de Trotaconventos. Esta le aconseja el amor de las monjas. Trotaconventos visita a Garoza y esta se entrevista con el galán. Poco tiempo después de la entrevista, Doña Garoza muere.
Don amor le replica al Arcipreste que si no ha conseguidoa una mujer, es culpa suya, ya que no acudió a él. Don amor le aconseja que debe escoger a una mujer con el ideal femenino de la época.
En este episodio, Don Melón logra casarse con Doña Endrina, gracias a los servicios de la vieja Trotaconventos
Doña Venus aconseja al Arcipreste como debe ser para conquistar a una dama.
ESTRUCTURA
La obra se estructura: INTRODUCCIÓN: El autor explica el sentido e interpretación del libro y solicita la
ayuda de la Virgen María para escribirlo. AUTOBIOGRAFÍA CRÍTICA: El autor narra sus amores con distintas mujeres
ayudado por una alcahueta conocida como la Trotaconventos. EJEMPLOS: Apólogos, fábulas y cuentos
El «Libro de buen amor” es una obra compleja y heterogénea caracterizada por
una increíble variedad de elementos: DE CONTENIDO: Cuentos de amor, serranillas, gozos a la Virgen, plegarias,
fábulas, sátiras. DE MÉTRICA: Usa principalmente la cuaderna vía, pero hay otras estrofas
presentes, además de textos en prosa. DE ESTILOS: Comedia, ironía, didactismo, religiosidad, moralidad.
El mayor influjo que revela el libro del buen amor es el de la tradición literaria eclesiástica de su tiempo, Juan Ruiz tenía una formación retórica exigida por su cargo religioso, adquirida probablemente en alguna escuela catedralicia.-Las fuentes más importantess pertenecen al ámbito de la literatura europea occidental.-La crítica concuerda mayoritariamente en que el libro del buen amor constituye la parodia de las comedias elegíacas.
FUENTES
interpretación de la obra
estilo de la obra
lenguaje de la obra
Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita, se considera a sí mismo como el primer poeta que versifica en todos
los géneros existentes la primera versión del castellano. Su libro refleja una cultura propia de los
clérigos, usa un lenguaje rico, creativo, de variados registros (desde el popular y coloquial hasta el de la
oratoria eclesiástica), de extenso léxico, que incluye términos en árabe andalusí de su época.
Al final de su libro el Arcipreste declara que cualquiera podría añadir o corregir su libro, con la única
condición de que supiera hacerlo bien, actitud abierta que se enfrenta a la de otros escritores
contemporáneos que pretendían fijar su texto, como por ejemplo
La obra refleja la diversidad cultural en Toledo en la época medieval, ya que paso de ser la capital del
Reino Visigodo de Toledo, a ser conquistado por los moros, y después reconquistados por los cristianos.
Entre las varias mujeres que quería enamorar se encuentra una mora, no se sabe si convertida al
cristianismo o no. Esta compone música para danza andalusí y judía.
Este libro también contiene una protesta de tipo goliardesco frente a la postura de Gil de Albornoz. Esta
crítica chocaba con la tradición hispánica de la barraganía o contrato de convivencia de un sacerdote
con una mujer, una costumbre más asentada en territorios donde conviven moros, judíos y cristianos
como era la diócesis de Toledo.
El texto presenta las características típicas del romance castellano tardío. El texto presenta vacilaciones
comunes del castellano medieval de esa época. También existen multitud de palabras que muestran
diferencias fonéticas respecto al español moderno:
Algunos de los manuscritos muestran un buen número de leonesismos, básicamente es el término
glotónimo utilizado para hacer referencia al conjunto de hablas romances vernáculas de la lengua
asturleonesa.
FIN.
- MARÍA SERRANO
- CANDELA PANTOJA
- PABLO VEGARA
- IVÁN NIGEL
- VICTORIA VALENCIA
3B
Mester de Clerecía y Libro de Buen Amor
Lara Sánhez
Created on November 26, 2022
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Visual Presentation
View
Vintage Photo Album
View
Animated Chalkboard Presentation
View
Genial Storytale Presentation
View
Higher Education Presentation
View
Blackboard Presentation
View
Psychedelic Presentation
Explore all templates
Transcript
MESTER DE CLERECÍA
ORIGEN LITERARIO:
El mester de Clerecía fue creado por hombres cultos (clérigos, nobles...), entre los siglos XII y XIV usando un vocabulario extremadamente amplio.
LA TEMÁTICA
No se trataban de gestos de los héroes ni de las hazañas de los guerreros de mester de juglaría. Dentro de las obras se trataban de temas religiosos, historiográficos, didácticos y filosóficos con fines modalizadores, casi siempre siendo obras latino-medievales. Se creaban por motivos de enseñanza, entretenimiento y adoctrinamiento para los pueblos. Todos los versos están vehiculadas de una intención moralizante que se aleja del entretenimiento de los Cantares de gestos. El mester de clerecía se jactaba de haber estudiado, de investigar antes los temas y de conocer lo que estaba escrito en los pocos libros a los que tenían acceso. Los temas y argumentos, por tanto, son historias clásicas, religiosos, moralizantes o con una dada intención didáctica que se aleja del entretenimiento.
MÉTRICA:
La métrica que se usaba en este género es la cuaderna vía, que consiste en una estrofa de 4 versos. Los versos que acompañan a las estrofas de la cuaderna vía poseen 14 sílabas cada uno y son conocidos como alejandrinos. Siguen un esquema AAAA.
LIBRO DE BUEN AMOR
+info
JUAN RUIZ, ARCIPESTRE DE HITA.
LIBRO DEL BUEN AMOR DE JUAN RUIZ ARCIPRESTE
Juan Ruiz conocido como el arcipreste de Hita, fue el autor del libro del buen amor. Fue clérigo y ejerció de arcipreste en Hita, actual provincia de Guadalajara. aunque no se conocen muchos datos sobre el se sabe que: Nació en Alcalá de Henares, hacia 1283 y murió en 1350. Fue un aficionado a la música. Se sabe que escribió una única obra el Libro del Buen Amor, quizá redactada en la cárcel.
PROBLEMAS TEXTUALES:
Por último, está el problema del tinte linguístico de la obra que ha interesado a los editores y a los filósofos.
En el libro de buen amor ocurren varios problemas textuales. Uno de ellos, es que no se sabe cuando se realizó la obra, si en 1330 o 1343. También está el problema de la métrica, ya que se usan las rimas consonantes , pero en varias ocasiones también las asonantes.
Hay más problemas como las jergas especiales y el bilingüismo.
LA INTENCIÓN DEL AUTOR
El libro del Buen Amor narra asuntos amorosos del propio autor quien en el libro es representado por el personaje Don Melón de la Huerta en él aparece representada a través de sus amantes todas las capas de la sociedad bajo medieval española . La intención de la obra resulta ambigua a causa de su gran heterogeneidad. En algunos casos tiene el sentido de amor devoto, pero en otros se refiere a la habilidad respecto al amor carnal. Intenta promover el buen amor, y evita el loco amor, guiado por las pasiones. Entre las varias mujeres a las que intenta enamorar (el único caso en que tiene relaciones carnales se produce cuando le asalta la serrana «La Chata». Daniel Eisenberg ha defendido que el "buen amor" para Juan Ruiz era el amor de la dueña, la mujer disponible, ni virgen ni casada. El "mal amor" contra el cual rompe una lanza era el amor de los "garzones" o muchachos.
Los amores del Arcipreste: tuvo 15 damas distintas.
ARGUMENTACIÓN:
Arcipreste: es un hombre alto, con mucho vello, orejudo, nariz grande y ojos pequeños. Respecto a su personalidad es fino, galante, alegre...
La vieja Trotaconventos: La vieja trotaconventos es una mujer que vende joyas, astuta, y experta en asuntos de amoríos
Este libro abarca los intentos de seducción del Arcipreste, intentos que acaban en fracaso. En las primeras experiencias con varias damas tiene una discusión con el amor en la que nos informa sobre los peligros del loco amor y acerca de las ventajas del buen amor.
Don Melón: es un hombre enamorado que lucha por conseguir a su amada.
Doña Garoza: es una monja con las ideas claras.
Doña Venus: Representa a la maestra femenina de la seducción.
Don amor: representa al amor.
ARGUMENTO DE ALGUNOS EPISODIOS:
Diálogo con Doña Venus:
Doña Garosa:
Don Melón y Doña Endrina:
Disputa del Arcipreste con Don Amor:
El Arcipreste se encuentra solo y solicita la ayuda de Trotaconventos. Esta le aconseja el amor de las monjas. Trotaconventos visita a Garoza y esta se entrevista con el galán. Poco tiempo después de la entrevista, Doña Garoza muere.
Don amor le replica al Arcipreste que si no ha conseguidoa una mujer, es culpa suya, ya que no acudió a él. Don amor le aconseja que debe escoger a una mujer con el ideal femenino de la época.
En este episodio, Don Melón logra casarse con Doña Endrina, gracias a los servicios de la vieja Trotaconventos
Doña Venus aconseja al Arcipreste como debe ser para conquistar a una dama.
ESTRUCTURA
La obra se estructura: INTRODUCCIÓN: El autor explica el sentido e interpretación del libro y solicita la ayuda de la Virgen María para escribirlo. AUTOBIOGRAFÍA CRÍTICA: El autor narra sus amores con distintas mujeres ayudado por una alcahueta conocida como la Trotaconventos. EJEMPLOS: Apólogos, fábulas y cuentos
El «Libro de buen amor” es una obra compleja y heterogénea caracterizada por una increíble variedad de elementos: DE CONTENIDO: Cuentos de amor, serranillas, gozos a la Virgen, plegarias, fábulas, sátiras. DE MÉTRICA: Usa principalmente la cuaderna vía, pero hay otras estrofas presentes, además de textos en prosa. DE ESTILOS: Comedia, ironía, didactismo, religiosidad, moralidad.
El mayor influjo que revela el libro del buen amor es el de la tradición literaria eclesiástica de su tiempo, Juan Ruiz tenía una formación retórica exigida por su cargo religioso, adquirida probablemente en alguna escuela catedralicia.-Las fuentes más importantess pertenecen al ámbito de la literatura europea occidental.-La crítica concuerda mayoritariamente en que el libro del buen amor constituye la parodia de las comedias elegíacas.
FUENTES
interpretación de la obra
estilo de la obra
lenguaje de la obra
Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita, se considera a sí mismo como el primer poeta que versifica en todos los géneros existentes la primera versión del castellano. Su libro refleja una cultura propia de los clérigos, usa un lenguaje rico, creativo, de variados registros (desde el popular y coloquial hasta el de la oratoria eclesiástica), de extenso léxico, que incluye términos en árabe andalusí de su época. Al final de su libro el Arcipreste declara que cualquiera podría añadir o corregir su libro, con la única condición de que supiera hacerlo bien, actitud abierta que se enfrenta a la de otros escritores contemporáneos que pretendían fijar su texto, como por ejemplo
La obra refleja la diversidad cultural en Toledo en la época medieval, ya que paso de ser la capital del Reino Visigodo de Toledo, a ser conquistado por los moros, y después reconquistados por los cristianos. Entre las varias mujeres que quería enamorar se encuentra una mora, no se sabe si convertida al cristianismo o no. Esta compone música para danza andalusí y judía. Este libro también contiene una protesta de tipo goliardesco frente a la postura de Gil de Albornoz. Esta crítica chocaba con la tradición hispánica de la barraganía o contrato de convivencia de un sacerdote con una mujer, una costumbre más asentada en territorios donde conviven moros, judíos y cristianos como era la diócesis de Toledo.
El texto presenta las características típicas del romance castellano tardío. El texto presenta vacilaciones comunes del castellano medieval de esa época. También existen multitud de palabras que muestran diferencias fonéticas respecto al español moderno: Algunos de los manuscritos muestran un buen número de leonesismos, básicamente es el término glotónimo utilizado para hacer referencia al conjunto de hablas romances vernáculas de la lengua asturleonesa.
FIN.
3B