II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС реализованных издательских и визуальных творческих проектов для детей и подростков
«БЕЛЫЙ МИР АРКТИКИ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ДЕТСКОЙ КНИГИ»
Номинация «Лучший перевод произведения с языков и на языки народов Севера и Арктики для детей (подростков)» ("The best translation of a work from the languages and into the languages of the peoples of the North and the Arctic for children (adolescents)") В целях соблюдения авторских прав в раздел включены обложки, аннотации и ссылки
Конкурсные работы
- Федотова М. П. ОЛЕНЕНОК, КОТОРЫЙ ИЩЕТ МОЛОКО
Переводы с языков малочисленных народов Севера на русский язык
- Курилов Н.Н. ПО ЛУННОЙ ТУНДРЕ
Переводы С английского и других языков на якутский язык
- Каунак Сакиаси. ТУЛААЙАХ УОННА ҮРҮҤ ЭҺЭ
- Кларк Мэри Хиггинс. СУЛУС КИҺИ КИСТЭЛЭҤЭ
Федотова Мария Прокопьевна-Нулгынэт (Maria Prokopyevna Fedotova)ОЛЕНЕНОК, КОТОРЫЙ ИЩЕТ МОЛОКО (Baby deer looking for milk)
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия)Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Переводчик: с якутского Н.А. Ефремовой; на английский Д.Ю. Мироновой
Федотова-Нулгынэт, М.П. Олененок, который ищет молоко = Үүтү көрдүүр тугучаан = Онэню гэлэтти хонҥачан дюгулин нимкан = Baby deer Looking for milk : сказка для детей младшего школьного возраста : на русском, якутском, эвенском и английском языках / Мария Прокопьевна Федотова-Нулгынэт, перевод с якутского Н.А. Ефремовой, иллюстрации Д.П. Павловой. - Якутск : Көмүөл, 2022. - 56 c. : ил.
Мария Федотова-Нулгынэт автор двадцати книг, пишет на эвенском, якутском и русском языках. Сказка "Олененок, который ищет молоко" в 2000 году заняла I место в республиканском закрытом конкурсе имени К. Туйарского. Эта замечательная и трогательная сказка не оставит равнодушным ни одного маленького читателя Maria Fedotova-Nulgynet is the author of twenty books. She writes in Even, Yakut and Russian. The fairy tale "Baby deer looking for milk" in 2000 won first place in the republican closed contest named after K. Tuiarsky. This wonderful and touching fairy tale will not leave any young reader indifferent.
Читать
Переводы с языков малочисленных народов Севера на русский язык Translations from the languages of the indigenous peoples of the North into Russian
Курилов Николай Николаевич (Nikolai Nikolaevich Kurilov) ПО ЛУННОЙ ТУНДРЕ (ACROSS THE MOONSHINE TUNDRA )
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия) Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Перевод: И. Бурковой и др. По лунной тундре : [сборник : 12+] / Николай Курилов ; [перевод с юкагирского И. Бурковой и др.]. – Якутск : Бичик, 2019
В книге рассказов и пьес писателя Н. Н. Курилова собраны произведения разных лет в переводе русских авторов и самого писателя.
Автор как бы следует хронологии вхождения представителя маленького арктического народа в большой мир советского периода короткими рассказами и заканчивая таким видом синтетического искусства, как пьеса. В них писатель как бы возвращает сегодняшнего читателя, в числе юкагира, живущего в мире глобальной сети Интернета, в мир предков, тревожась за сохранение этноса, его языка, истории.
The book of stories and plays by the writer N.N. Kurilov contains works from different years in translation by Russian authors and the writer himself. The author seems to follow the chronology of a representative of indigenous Arctic people entering the big world of the Soviet period with short stories and ending with a kind of synthetic art such as a play. In them, the writer seems to return today's reader, including the Yukagir living in the global Internet world, to the ancestral world, anxious for the preservation of the ethnos, its language and history.
Переводы С английского и других языков на якутский язык Translations from English and other languages into Yakut
Каунак СакиасиТУЛААЙАХ УОННА ҮРҮҤ ЭҺЭ (Сирота и белый медведь)
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия)Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Переводчик: А. С. Тимофеева Каунак, Сакиаси. Сирота и белый медведь = Тулаайах уонна үрүҥ эһэ : [номох] / Сакиаси Каунак ; худуоһунньук Ева Видерманн ; [англия тылыттан тылбаастаата А. С. Тимофеева ; литературнай эрэдээктэр А. Филиппова]. - Дьокуускай : Айар, 2021. - 30, [1] с. : цв. ил.
Инуит норуотун уус-уран айымньытыгар кыыл уонна киһи уобарастарын ханыылыы туталлар, кыыл киһини сирдээҕи олох үөрүйэхтэригэр уһуйара үгүстүк көстөр. «Тулаайах уонна үрүҥ эһэ» диэн номоххо булчуттар кырачаан тулаайах уолу муустаах байҕалга хаалларан барбыттарын кырдьаҕас үрүҥ эһэ булан, иитэ ылар. Эһэ уолчааны олоххо-дьаһахха үөрэтэр-такайар, кини дьылҕата бэйэтин илиитигэр буоларын өйдөтөр.
Бу былыргы номоҕу инуит суруйааччыта Сакиаси Каунак уонна аан дойдуга биллэр худуоһунньук Ева Видерманн аныгы ааҕааччыга анаан кинигэ гына оҥорон аан маҥнай киэҥ араҥаҕа таһаардылар.
Смотрите иллюстрации
на следующей странице
Ссылка на источник
Кларк Мэри ХиггинсСУЛУС КИҺИ КИСТЭЛЭҤЭ (Человек, сотканный из звёзд)
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия)Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Переводчик: Айтыына Уран Кларк, Мэри Хиггинс. Человек, сотканный из звезд = Сулус киһи кистэлэҥэ / Мэри Хиггинс Кларк ; [английскайтан сахалыыга тылбаастаата Айтыына Уран ; Лиза Эванс уруһуйдара]. - Дьокуускай : Айар, 2021. - [34] с.
Сулус киһи хас түүн ахсын үлэлиир. Кини бу дойдуга кыра-кыралаан олус элбэх сырдыгы аҕалар. Манна туох кистэлэҥэ баара буолуой? Сырдатарын тутан киэһэ аайы куораттан тахсан ханна барарый?
Бу кинигэ барыны-бары олус билиэн, кистэлэҥи арыйыан баҕалаах оҕо туһунан кэпсиир. Ол эрэн, түмүгэр кини бэйэтин туһунан дьиктини билэр. Көннөрү да түгэннэр улахан суолталаахтар, бу дойдуга кыра да сырдыкка миэстэ куруук баар.
Ссылка на источник
Лучший перевод произведения
ma.platonova
Created on June 28, 2022
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Smart Presentation
View
Practical Presentation
View
Essential Presentation
View
Akihabara Presentation
View
Pastel Color Presentation
View
Winter Presentation
View
Hanukkah Presentation
Explore all templates
Transcript
II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС реализованных издательских и визуальных творческих проектов для детей и подростков «БЕЛЫЙ МИР АРКТИКИ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ДЕТСКОЙ КНИГИ»
Номинация «Лучший перевод произведения с языков и на языки народов Севера и Арктики для детей (подростков)» ("The best translation of a work from the languages and into the languages of the peoples of the North and the Arctic for children (adolescents)") В целях соблюдения авторских прав в раздел включены обложки, аннотации и ссылки
Конкурсные работы
Переводы с языков малочисленных народов Севера на русский язык
Переводы С английского и других языков на якутский язык
Федотова Мария Прокопьевна-Нулгынэт (Maria Prokopyevna Fedotova)ОЛЕНЕНОК, КОТОРЫЙ ИЩЕТ МОЛОКО (Baby deer looking for milk)
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия)Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Переводчик: с якутского Н.А. Ефремовой; на английский Д.Ю. Мироновой
Федотова-Нулгынэт, М.П. Олененок, который ищет молоко = Үүтү көрдүүр тугучаан = Онэню гэлэтти хонҥачан дюгулин нимкан = Baby deer Looking for milk : сказка для детей младшего школьного возраста : на русском, якутском, эвенском и английском языках / Мария Прокопьевна Федотова-Нулгынэт, перевод с якутского Н.А. Ефремовой, иллюстрации Д.П. Павловой. - Якутск : Көмүөл, 2022. - 56 c. : ил.
Мария Федотова-Нулгынэт автор двадцати книг, пишет на эвенском, якутском и русском языках. Сказка "Олененок, который ищет молоко" в 2000 году заняла I место в республиканском закрытом конкурсе имени К. Туйарского. Эта замечательная и трогательная сказка не оставит равнодушным ни одного маленького читателя Maria Fedotova-Nulgynet is the author of twenty books. She writes in Even, Yakut and Russian. The fairy tale "Baby deer looking for milk" in 2000 won first place in the republican closed contest named after K. Tuiarsky. This wonderful and touching fairy tale will not leave any young reader indifferent.
Читать
Переводы с языков малочисленных народов Севера на русский язык Translations from the languages of the indigenous peoples of the North into Russian
Курилов Николай Николаевич (Nikolai Nikolaevich Kurilov) ПО ЛУННОЙ ТУНДРЕ (ACROSS THE MOONSHINE TUNDRA )
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия) Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Перевод: И. Бурковой и др. По лунной тундре : [сборник : 12+] / Николай Курилов ; [перевод с юкагирского И. Бурковой и др.]. – Якутск : Бичик, 2019
В книге рассказов и пьес писателя Н. Н. Курилова собраны произведения разных лет в переводе русских авторов и самого писателя. Автор как бы следует хронологии вхождения представителя маленького арктического народа в большой мир советского периода короткими рассказами и заканчивая таким видом синтетического искусства, как пьеса. В них писатель как бы возвращает сегодняшнего читателя, в числе юкагира, живущего в мире глобальной сети Интернета, в мир предков, тревожась за сохранение этноса, его языка, истории.
The book of stories and plays by the writer N.N. Kurilov contains works from different years in translation by Russian authors and the writer himself. The author seems to follow the chronology of a representative of indigenous Arctic people entering the big world of the Soviet period with short stories and ending with a kind of synthetic art such as a play. In them, the writer seems to return today's reader, including the Yukagir living in the global Internet world, to the ancestral world, anxious for the preservation of the ethnos, its language and history.
Переводы С английского и других языков на якутский язык Translations from English and other languages into Yakut
Каунак СакиасиТУЛААЙАХ УОННА ҮРҮҤ ЭҺЭ (Сирота и белый медведь)
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия)Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Переводчик: А. С. Тимофеева Каунак, Сакиаси. Сирота и белый медведь = Тулаайах уонна үрүҥ эһэ : [номох] / Сакиаси Каунак ; худуоһунньук Ева Видерманн ; [англия тылыттан тылбаастаата А. С. Тимофеева ; литературнай эрэдээктэр А. Филиппова]. - Дьокуускай : Айар, 2021. - 30, [1] с. : цв. ил.
Инуит норуотун уус-уран айымньытыгар кыыл уонна киһи уобарастарын ханыылыы туталлар, кыыл киһини сирдээҕи олох үөрүйэхтэригэр уһуйара үгүстүк көстөр. «Тулаайах уонна үрүҥ эһэ» диэн номоххо булчуттар кырачаан тулаайах уолу муустаах байҕалга хаалларан барбыттарын кырдьаҕас үрүҥ эһэ булан, иитэ ылар. Эһэ уолчааны олоххо-дьаһахха үөрэтэр-такайар, кини дьылҕата бэйэтин илиитигэр буоларын өйдөтөр. Бу былыргы номоҕу инуит суруйааччыта Сакиаси Каунак уонна аан дойдуга биллэр худуоһунньук Ева Видерманн аныгы ааҕааччыга анаан кинигэ гына оҥорон аан маҥнай киэҥ араҥаҕа таһаардылар.
Смотрите иллюстрации на следующей странице
Ссылка на источник
Кларк Мэри ХиггинсСУЛУС КИҺИ КИСТЭЛЭҤЭ (Человек, сотканный из звёзд)
Страна/регион: РФ, Республика Саха (Якутия)Russia, the Sakha Republic (Yakutia) Переводчик: Айтыына Уран Кларк, Мэри Хиггинс. Человек, сотканный из звезд = Сулус киһи кистэлэҥэ / Мэри Хиггинс Кларк ; [английскайтан сахалыыга тылбаастаата Айтыына Уран ; Лиза Эванс уруһуйдара]. - Дьокуускай : Айар, 2021. - [34] с.
Сулус киһи хас түүн ахсын үлэлиир. Кини бу дойдуга кыра-кыралаан олус элбэх сырдыгы аҕалар. Манна туох кистэлэҥэ баара буолуой? Сырдатарын тутан киэһэ аайы куораттан тахсан ханна барарый? Бу кинигэ барыны-бары олус билиэн, кистэлэҥи арыйыан баҕалаах оҕо туһунан кэпсиир. Ол эрэн, түмүгэр кини бэйэтин туһунан дьиктини билэр. Көннөрү да түгэннэр улахан суолталаахтар, бу дойдуга кыра да сырдыкка миэстэ куруук баар.
Ссылка на источник