Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Biographie Langagière

Elisa peroux

Created on April 20, 2022

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Higher Education Presentation

Psychedelic Presentation

Vaporwave presentation

Geniaflix Presentation

Vintage Mosaic Presentation

Modern Zen Presentation

Newspaper Presentation

Transcript

2001- à auhourd'hui

Ma Biographie Langagière

Retour en arrière

Elisa Peroux LLCER L3 - TD3

« La biographie langagière d’une personne est l’ensemble des chemins linguistiques, plus ou moins longs et plus ou moins nombreux, qu’elle a parcourus et qui forment désormais son capital langagier ; elle est un être historique ayant traversé une ou plusieurs langues, maternelles ou étrangères, qui constituent un capital langagier sans cesse changeant. Ce sont, au total, les expériences linguistiques vécues et accumulées dans un ordre aléatoire, qui différencient chacun de chacun » Le Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde- 2003 - Jean Pierre Cuq

Timeline

1. Ma Langue maternelle

LAngues Apprises - Milieu scolaire

2. L'anglais

3. L'espagnol

LAngues et Langages Appris - Hors Scolaire

LAngues rencontrées

4. Le thailandais

5. Le coréen

2001

Ma Langue Maternelle

Moi c'est Elisa, j'ai 20 ans, je suis née en France dans une famille française et dans laquelle (excepté ma tante) personne n'a jamais vécu à l'étranger ou donné grande importance aux langues étrangères. Le Français est la langue qui m’entoure depuis que je suis petite, celle que j’ai apprise sans m’en rendre compte en grandissant. La langue avec laquelle je me suis construite, ai créé des liens avec mon entourage, et celle avec laquelle j'ai appris à écrire, lire et parler. D'une certaine façon notre langue maternelle représente la base de notre identité. Mais elle représente aussi, en tout cas pour moi, une sorte de refuge, d'espace de confort, probablement parce qu'il s'agit de la langue familiale et que je l'associe à ce contexte. C'est avec cette langue que je me suis senti le plus à l'aise à l'oral pendant des années. C'est avec cette langue que j'ai appris à aimer à lire, chose dont aujourd'hui je serais incapable de me passer. C'est avec cette langue que j'ai commencé à écrire mes propres histoires. C'est avec cette langue que j'ai fait toutes mes premières découvertes dans le monde.

« Quand on est petit, tant qu’on n’a pas entendu parler une langue étrangère, on pense que sa langue est la seule langue au monde, que tout le monde parle cette langue-là au-dehors. » Gaston Miron dans L'écrivain francophone à la croisée des langues de Lise Gauvin.

L'anglais

6e

Ayant grandi dans un pays dont la langue officielle est le français, et n'ayant pas vraiment côtoyé de personne avec une autre langue que le français étant petite, j'étais persuadée que tout le monde parlé français dans le monde. Spoiler Alert: ce n'est pas le cas. Et aujourd'hui avec le recul et apprenant de nouvelles langues, je suis bien contente que ce soit ma langue maternelle vu sa complexité ! Il s’agit de la deuxième langue que j’ai pu apprendre. Je me souviendrais toujours de mon premier cours d’anglais en 6e : je ne comprenais rien du tout, mes camarades arrivés à suivre et intégrer le vocabulaire mais pour moi à ce moment-là c’étaient juste des hiéroglyphes. Mon premier contact avec cette langue a été assez conflictuel. Moi qui suis quelqu’un qui n’aime pas montrer mes faiblesses devant les autres, faire partie de ceux qui étaient les plus mauvais était comme une honte à ce moment-là. Mes notes avaient du mal à décoller et ça me donné de moins en moins envie de fournir des efforts dans cette matière. Puis à la rentrée de 4e, une nouvelle professeure arrive dans le collège et c’est le déclic. Sa méthode de travail, son énergie et ses cours qui pour une fois ne sortent pas tout droit d’un manuel lambda me redonnent envie de travailler et pour la première d’apprécier la langue. Plus je gagnais en connaissance plus cela me permettait d’être à l’aise avec cette langue et de l’apprécier.

Aujourd'hui?

L'anglais est bien plus qu'une langue seconde que j'aime bien, c'est la langue sur laquelle j'ai décidé de baser mes études en faisant une licence LLCER Anglais. Celle que j'utilise quotidiennement (même avec certains de mes amis), qui me relit à mes hobbies (littérature, cinématographie, musique...), qui me permet de voir plus loin que la France, qui m'aide à me faire comprendre à l'étranger et tant d'autre choses.... C'est devenu ma deuxième langue de confort. Certes différente de ma langue maternelle dans le sens où contrairement au français, mes proches ne la comprennent ni ne la parlent. C'est peut-être dû à mon exposition (cours et loisirs) mais il m'arrive de plus penser et réfléchir en anglais qu'en français ou même de ne trouver mes mots qu'en anglais lorsque je parle français. J'aime que cette langue m'ait ouvert des portes sur le monde qui m'entoure et m'ait permise de découvrir d'autres cultures et d'autres langues (comme expliqué plus tard). Je suis énormément attachée à l'anglais et je suis plutôt fière de mon niveau aujourd'hui et espère continuer à évoluer et devenir complètement bilingue.

5e

L'espagnol

Loisir

Contrairement à l’anglais je n’ai pas rencontré cette langue à l’école mais via une série télévisée espagnole qui passait à la TV quand j’étais petite. C’est à travers toutes les chansons de cette série que j’ai eu envie d'apprendre l'espagnol, j'aimais beaucoup sa sonorité et soyons honnête ; lorsque l'on est petit on veut ressembler à nos "stars". Mais malheureusement, on ne pouvait commencer la LV2 Espagnol qu'en 4e dans mon collège. Etant déçu, j'ai donc décidé de commencer à apprendre de mon côté avec des cours sur internet durant l'année de ma 5e. Bien évidemment, apprendre une nouvelle langue ça ne se fait pas comme ça et encore moins quand on ne sait pas trop par où commencer. Je me cantonnais au vocabulaire de base et au temps du présent, mais je trouvais ça marrant et satisfaisant de pouvoir repérer deux trois mots quand je regardais ma série.

4e

Lors de la rentrée en 4e, j'étais très contente d'enfin avoir des cours d'espagnol. Pendant mes deux années d'espagnol au collège j'avais des super professeures, elles nous donnaient vraiment envie de travailler et savaient partager leur amour pour cette langue. J'avais de très bonnes notes (sans vouloir me vanter) et j'en étais fière. Mon début d'apprentissage de l'espagnol était à l'opposé de celui de l'anglais mais dès que je suis arrivée en Seconde et que j'ai changé d'établissement tout a changé. Mes nouveaux professeurs étaient "barbants", ils sortaient tout leur cours du manuel et ma motivation a énormément chuté entrainant aussi la baisse de mes notes. Tandis qu'en parallèle mon niveau et intérêt pour l'anglais augmenté. En première année de licence je me retrouvais plus qu'avec 1h20 de LV2 par semaine et ai donc pris la mineure espagnole pour essayer de retrouver mon niveau d'avant. Mais le niveau demandé en mineure était bien plus haut que ce à quoi je ne m'attendais et le contraste entre ce que je voyais en LV2 et en mineure m'a encore plus perdu. Aujourd'hui, je regrette d'avoir laissé l'espagnol de côté au profit de l'anglais durant le lycée, parce qu’entre-temps j'ai vraiment tout perdu. J'espère dans le futur retrouver un bon niveau.

Scolaire

Représentation de mon rapport à chaque langue au cours du temps

Niveau (basé sur le CECRL) dans chaque langue

LANGUE

EE

EO

CE

CO

C2

C2

Français

C2

C2

B2

B2/C1

C1

Anglais

C1

A2

A2

B1

B1

Espagnol

Les Langues et Langages Rencontrés et Appris

En dehors du milieu scolaire

M'a appris à développer un langage corporel : à la natation pour communiquer à travers le bassin car il est compliqué de s'entendre pendant les entrainements lorsque tout le monde nage. C'est aussi par le sport que j'ai pu apprendre pas mal de jargons ; les prises de Judo (qui est un sport familial et dont l'exposition m'a permis d'en apprendre les termes technique), mais aussi à travers les techniques de nage et figures de patinage.

Le Sport

Le Créole Réunionnais fait en quelque sorte parti de ma famille étant donné que ma tante a vécu à La Réunion pendant plus de 30 ans et a donc appris à le parler. A chaque fois que je la voyais pendant les vacances elle m'apprenait quelques mots ou phrases. Mais ne pratiquant pas du tout cette langue je n'ai jamais vraiment su la parler. Elle reste juste une source d'humour entre moi et ma tante lorsque nous nous voyons.

Créole Réunionais

Les Langues Rencontrées

En dehors du milieu scolaire

Rencontrer de nouvelles langues de nos jours c'est de plus en plus facile ; grâce aux médias, à la littérature, aux voyages ou en rencontrant de nouvelles personnes avec un bagage langagier varié. J’ai eu la chance d’avoir pu voyager avec ma famille, ce qui m'a permis de découvrir de nouvelles cultures, de nouvelles langues comme le turc, l'arabe, l'italien mais de tous ces voyages, un pays m'a particulièrement marqué : la Thaïlande. Je suis tombée amoureuse de ce pays, de sa culture, ses paysages et de ses habitants. Avant ce voyage, je ne connaissais rien de ce pays et aujourd'hui j'attends les vacances d'été pour pouvoir commencer à apprendre sa langue pour comprendre encore mieux cet endroit et ses coutumes. La première fois que j'ai entendu un Thaïlandais parler j'avais envie de rigoler, la sonorité de cette langue est plutôt douce, même quand ils sont en colère je n'arrive pas à le ressentir dans leur langue (contrairement à ce que je peux ressentir vis à vis de langues comme l'allemand, que je trouve assez dur). Mon niveau actuel dans cette langue est de 0, mais c'est un de mes objectifs personnels, de pouvoir au moins comprendre l'oral et savoir m'exprimer simplement. Je ne me fais pas d'illusion quant à la compréhension ou expression écrite étant donné qu'il s'agit d'une écriture complètement différente, et un alphabet qui m'est encore inconnu.

Le Thaïlandais

Les Langues Rencontrées

En dehors du milieu scolaire

Comme je l'ai dit tout à l'heure, l'anglais m'a permis de pouvoir accéder à de nos contenus : provenant principalement d'Asie. Malheureusement peut pour ne pas dire aucun, des contenus asiatiques qui m'intéressent (séries et livres) ne sont disponibles (en dehors de Netflix) en français. Les traductions anglaises, elles, sont nombreuses et m'ont bien rendu service pour regarder des séries thaïlandaises et coréennes. Le Coréen est une découverte récente (≈ 2 ans). Un jour alors que j'écoutais une chanson à la radio j'ai remarqué que certaines paroles n'étaient pas en anglais et quand j'ai regardé sur internet il s'agissait bien d'une chanson d'un groupe Sud-Coréen (BTS). Je ne connaissais pas du tout la fameuse K-Pop (ni aucune autre musique coréenne) et j'ai commencé à m'y intéresser, à faire mes recherches sur leur systèmes "d'Idol" et petit à petit j'ai découvert une culture différente qui me plaisait bien. Je dirais, qu'aujourd'hui, en dehors du français et de l'anglais, le coréen est la langue que j'entends le plus. Que ce soit via la musique, les séries TV et films mais aussi des documentaires et podcasts conçus pour les apprenants. J'arrive à comprendre les phrases simples et des éléments isolés. L'écrit reste encore trop compliqué pour moi mais je ne baisse pas les bras !

Le Coréen

Français English Español 한국말 ภาษาไทย

Objectif: avoir le plus de point possible sur cette carte

« Je suis d'accord pour cultiver toutes les langues [...] parler une langue, écrire dans une autre, essayer de capter d'autres langue, cela peut être un signe de richesse. » Tahar Ben Jelloun dans L'écrivain francophone à la croisée des langues de Lise Gauvin.