Want to make creations as awesome as this one?

Transcript

Alfabeto Fonético Internacional

  • Son manifestaciones de los fonemas
  • Cada uno tiene diferentes rasgos fonéticos y articulatorios.
  • Es cualquiera de las pronunciaciones de un fonema.
  • ALÓFONO: representación de la realización real de los sonidos.
  • No puede dividirse en unidades menores.
  • Cada fonema es distinto a los demás, tienen una intención específica especial.
  • Es una representación abstracta (mental).
  • No son sonidos, son la representación ideal de los sonidos.

FONEMA

FONO

Diferencia entre FONO y FONEMA

El origen

La Asociación Fonética Internacional, nació en 1886 cuando un grupo de profesores de lingüística, se reunieron por primera vez en París para promover el uso de la escritura fonética en las escuelas, para ayudar a los niños a aprender fácilmente la pronunciación de las lenguas extranjeras y apoyarlos en la enseñanza, el aprendizaje y la alfabetización. Este grupo estaba dirigido por el lingüista Paul Édouard Passy, en un principio se llamó Dhi Fonètik Tîtcerz Asóciécon (FTA), luego asumió el nombre de Association Phonétique des Professeurs de Langues Vivantes (en 1889), y finalmente Association Phonétique Internationale (en 1897). Desde 1908, AFI también distribuye certificados de competencia relacionados con la fonética del inglés, francés y alemán a los estudiantes que han realizado el examen correspondiente.

- El propósito del AFI es estudiar la pronunciación usada en la vida real, y saber cuáles sonidos específicos se usan en cada contexto en todos los idiomas. Se representa cada sonido específico con un símbolo único.- Es un recurso útil porque los sistemas de escribir, especialmente el del inglés, muchas veces no representan precisamente como se pronuncian los sonidos. Sin embargo, el AFI es consistente y muy preciso. Nos dice cual sonido aparece en cada contexto y también como el sonido se produce.

Características

-Consta de 107 símbolos, (letras tomadas del alfabeto latino y griego mayoritariamente) y 55 modificadores.- El AFI es una herramienta excelente para detectar las dificultades o diferencias que nuestro oído no distingue del todo. Comparar la «ortografía» de dos sonidos mediante el AFI te permite ver si, en efecto, coinciden o no.Veamos las palabras «compte» y «comte«. La primera contiene una «p» que no aparece en la segunda, pero pongamos por caso que después de escuchar ambas palabras no estás seguro de si la «p» se pronuncia o no. Consultemos la transcripción del AFI: kɔ̃t y kɔ̃t. Misma transcripción = misma pronunciación. De modo que la «p» no se pronuncia.

Características

- Representa todos las consonantes y las vocales y explica cómo y dónde se produce cada sonido en la boca.- Si estudias estos sonidos y patrones, posiblemente te ayudará acomprender y pronunciar los sonidos otros idiomas. Sin embargo, si aprender otro alfabeto y otras reglas hace que sea más difícil entender y pronunciar, no hace falta estudiarlo tan profundamente. Éste puede ser un recurso útil, pero es opcional. Al aprender un idioma, cada uno debe encontrar lo que le ayude más a sí mismo con su propia manera de aprender. -La primera versión del AFI fue creada a finales del siglo XIX (la última es de 2005) por la Asociación Fonética Internacional (AFI), cuya sede está actualmente en la Universidad de Londres.

Características

El español tiene 22 fonemas, 17 consonánticos y 5 vocálicos.

AFI

Pronuncia las palabras: vino /’bi-no/ y tango /’t̪an-go/. ¿Notaste que el fonema /n/ en vino y en tango se pronuncian en diferentes partes de la boca? En el fonema /n/ de la palabra vino, la lengua está tocando los alvéolos, ¿no? Sin embargo, en el fonema /n/ de la palabra tango, el dorso de la lengua está tocando la parte posterior de la boca. En general, cuando el fonema /n/ ocurre entre dos vocales, se pronuncia el fonema /n/, como por ejemplo en la palabra vino. Pero, si el fonema /n/ ocurre antes de un fonema velar /k/, /g/, /x/, como en la palabra tango, el fonema /n/ se pronuncia diferente.

Los alófonos

Esta diferencia en la pronunciación de /n/ es normal y común; muchas veces se debe a que tenemos que hacer un movimiento más eficaz con la lengua para producir todos los fonemas de una palabra juntos. Decimos que los fonemas cambian en pronunciación dependiendo de su entorno fonológico. Es decir, los fonemas cambian dependiendo de cómo y cuándo ocurren junto con otros fonemas.Describimos esa diferencia en la pronunciación del fonema con corchetes y símbolos diferentes. Por ejemplo, en la palabra vino, el fonema /n/ se escirbiría así [n], en cambio el fonema /n/ de la palabra tango, se escribiría así [ŋ]. El uso de los corchetes nos indica que no es un fonema sino una versión más detallada del fonema que se llama alófono. Es decir, [n] y [ŋ] son alófonos del fonema /n/. Un alófono, distingue las diferentes versiones de un solo fonema, como se ha visto en los ejemplos anteriores vino y tango, y se escriben entre corchetes «[ ]», así [n] y [ŋ].

Los alófonos

El fonema /n/ tiene muchos alófonos en español que dependen de cuál fonema le siguen o preceden. En la tabla siguiente, puedes ver todos los alófonos del fonema /n/:

Los alófonos

Igual como el fonema /n/ tiene varios alófonos en español, hay otros fonemas que también cambian dependiendo de cómo y cuándo aparecen en las palabras. En la siguiente tabla se ven otros fonemas en español y sus alófonos.

Los alófonos

Los alófonos

Los alófonos

Acabamos de observar cómo los diferentes alófonos de un fonema se utilizan en diferentes contextos fonológicos. Es decir, cuando se usa un alófono no se usa en el mismo contexto el otro. Por ejemplo, el alófono [b] se utliza en el contexto fonólogico de posición inicial de la palabra (como en bello [‘be-ʝo] ) y también el en contexto fonólogico cuando está detrás de un fonema nasal (como en ambos [‘am-bos]). No se utiliza el otro alófono [β] en estos dos contextos fonológicos. El alófono [β] se utiliza en contextos fonológicos diferentes: entre vocales y todas las posiciones que no son después de un fonema nasal. Los dos contextos fonológicos se complementan y no se superponen (overlap).Como el contexto fonológico de los alófonos de /b/ se complementan, los lingüistas dicen que los alófonos [b] y [β] del fonema /b/ están en distribución complementaria. Significa que estos dos alófonos del mismo fonema siempre se utilizan en contextos diferentes que no se superponen.

Los alófonos: distribución complementaria

Algunos fonemas en español tienen alófonos que no están en distribución complementaria. Es decir, que pueden aparecer en el mismo contexto fonológico. Normalmente cuando un fonema tiene alófonos que aparecen en el mismo contexto fonológico o son de una variedad de español específico o hay alguna diferencia en registro (ej. formal vs. informal). Por eso los linguistas dicen que estos alófonos (que pueden aparecer en el mismo contexto fonológico) están en variación estilística. En otras palabras se utilizan un alófono u otro por razones estilísticas.Considera la palabra pan: hay dos maneras aceptadas para pronunciarla en Puerto Rico: [‘pan] o [‘paŋ]. No hay ninguna diferencia en significado pero sí hay una connotación estilística. Muchas veces los alófonos en variación estilística cambian de país a país y nos ayudan a identificar diferentes acentos. Otras veces es cuestión de la formalidad del habla.

Los alófonos: varación estilística

Para formar una palabra utilizamos diferentes fonemas. Por ejemplo: para formar la palabra: mañana, tenemos los fonemas /m/, /a/, /ɲ/, y /n/. ¿Cómo podemos escribir esta palabra con estos fonemas? Necesitamos poner los fonemas entre barras: /maɲana/. Se llama transcripción fonémica porque utilizamos los fonemas para escribir las palabras. Para hacer una transcripción fonémica más precisa, tendríamos que indicar no sólo los fonemas sino también la división silábica y el acento fonético de la palabra.

La transcripción fonémica

19./emβ̞idia/20./arʧipiélaɣo/

13./komidíta/14.konxentilesa/15./kinse/16./xiɣánte/17./muʧáʧos/18./empeɲado/

7./kása/8./áβ̞to/9./enríke/10./eɾído/11./eukalibto/12./ʝeβ̞o/

Escribe ortográficamente las siguientes palabras:1./kaso/2./keso/3./a'ɾina/ 4./na.da/5./ʝo/6./konfúso/

Actividad 5

Ya hablamos sobre la transcripción fonémica (utilizando los fonemas para escribir las palabras). Ahora es momento de los alófonos, hagamos una transcripción fonética. Para la transcripción fonética se utilizan los alófonos en vez de los fonemas. Como los alófonos describen más precisamente la articulación de los fonemas, la transcripción fonética es más detallada que la transcripción fonémica. Veamos un ejemplo:

La transcripción fonética

El autor estaba sentado en la oscuridad reescribiendo su novela, cuando entraron cuatro gatos, diciendo <miau>. La transcripción fonémica de la oración es así: /el-au̯-’ʈ̯oɾ-es-’ʈ̯a-ba-sen-’ʈ̯a-d̯o͜en-la͜os-ku-ɾi-’d̯ad̯-re͜es-kɾi-’bi̯en-d̯o-su-no-be-la-’ku̯an-d̯o͜en-’ʈ̯ɾa-ɾon-’ku̯a-ʈ̯ɾo-’ga-tos-d̯i-’si̯en-d̯o-’mi̯au/ La transcripción fonética es así: [el-au̯-’ʈ̯oɾ-es-’ʈ̯a-βa-sen̪-’ʈ̯a-ðo͜en-la͜os-ku-ɾi-’ðað-re͜es-kɾi-’βi̯en̪-d̯o-su-no-βe-la-’ku̯an̪-d̯o͜en̪-’ʈ̯ɾa-ɾoŋ-’ku̯a-ʈ̯ɾo-’ɣa-toz-ði-’si̯en̪-d̯o-’mi̯au] ¿Cuál es la diferencia entre la transcripción fonémica y la fonética?

La transcripción fonética

13.[ka 'tʃa řo]14.[es t 'rwen do]15.[pa tru 'ʎa xe]

7.[pja no 'for te]8.[ka 'ni ka]9.[en 'si ma]10.[gwar 'ðjan]11.[en 'de mi ko]12.['si ʎa]

Escribe ortográficamente las siguientes palabras:1.[losjetenanitos]2.[eskwéla]3.[ˈanʲtʃo] 4.[pe sa 'ði ʎa]5.[kom bik 'sjon]6.[er 'βi βo ro]

Actividad 5

Lectura

Lectura

Ejercicios

Ejercicios

Ejercicios

Ejercicios

Ejercicios

¡Muchasgracias!