Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
A Mudança de “Vossa Mercê” a "você" e “cê”
fabiana zhang
Created on November 19, 2021
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Audio tutorial
View
Pechakucha Presentation
View
Desktop Workspace
View
Decades Presentation
View
Psychology Presentation
View
Medical Dna Presentation
View
Geometric Project Presentation
Transcript
A Mudança de “Vossa Mercê” a "você" e “cê”
Variação e Mudança em Português Profª Maria Clara Barros Mestrado em Português Língua Estrangeira Fabiana (ZHANG XIWEN)
ÍNDICE
- As formas de tratamento do latim ao português antigo
- "VOSSA+NOME"
- A forma você na língua portuguêsa
- “mistura de tratamento”: Consequências de combinação da 2ª pessoa com a 3ª:
- Outras reflexões e Conclusões
Formas de tratamento ao imperador romano
No latim, o uos (vós), usado em dois casos: (i) para a referência direta a mais de um interlocutor e (ii) para o tratamento respeitoso a um único interlocutor. Ao lado dessas formas, no latim também se usava a forma indireta de referência, pela qual se expressavam as qualidades morais e o estatuto social do falante. Assim, os imperadores romanos eram tratados por : uos; Uestra Maiestas, Uestra Serenitas, Claritudo, Excellentia e Alternitas, com o verbo na terceira pessoa do singular.
Mudança no português antigo _ Factores históricos
- a partir do século XIII
- Nos primeiros tempos da monarquia
O rei começa a distinguir-se das outras classes e somente no século XV ele consegue eliminar qualquer autoridade contrária à sua. (visto não apenas como o chefe militar dos tempos da Reconquista)
Poder do rei não era suficientemente forte para destacá-lo, e os riscos das guerras contra um inimigo comum e a familiaridade imposta pela vida militar aproximavam-no de seus vassalos.
Enorme quantidade de riqueza que fluiu para Portugal : As grandes descobertas e o comércio marítimo; Centralização administrativa, com o aumento crescente do poder dos reis: Necessidade de se destacar a importância do rei
Expansão colonial: implicava uma significativa ampliação da estrutura administrativa do governo: criando-se uma verdadeira nobreza burocrática
Mudança no português antigo _ Factores históricos
Grande número de pessoas que passou a viver diretamente ligado à corte iria desenvolver uma série de novos costumes. O protocolo da corte tornou-se extremamente elaborado e formal: necessidade da nova aristocracia (burguesia urbana) de definir seu novo papel social numa sociedade
Crescimento das atividades artesanais e comerciais nas cidades a partir do Século XII: Fortalecimento da nova classe social -- burguesia:
Enfraquecimento da nobreza feudal
“Vossa + Nome”
No século XIII, o soberano era tratado por vós. Entretanto, aos poucos, outras formas de tratamento foram surgindo, e o pronome vós foi lentamente sendo substituído pelas formas “Vossa + Nome”.
Vossa mercê(em 1331) foram introduzidas na língua portuguesa no século XIV e, especialmente, no XV.
Vossa Excelência(em 1455)
Vossa Majestade(em 1442)
a mercê do rei, relacionada com a distribuição da justiça e com a proteção real
Vossa Senhoria (em 1434)
Vossa Alteza(em 1450)
o senhorio é o poder feudal, relacionado com a posse de vastas extensões de terra e com o instituto da vassalagem.
Generalização do uso de Vossa Mercê
Valor expressivo das palavras atenua-se rapidamente, pelo uso frequente que dela se faz.
Cintra (1972) assim descreve a decadência de Vossa Mercê: A forma Vossa Mercê, inicialmente aplicada ao rei e à rainha. O respeito decadente passou a ser aplicado à nobreza, depois à burguesia, e continuou a descer na escala social, – no qual foi substituída por, sucessivamente, Vossa Alteza e Vossa Majestade.
Necessidade de introduzir novas para manter um sistema diferenciado de tratamento do rei.
Uso generalizado de Vossa Mercê (Vossa Mercê baixava na escala social) e provocando o seu declínio
Variantes morfofonológicas de Vossa Mercê
No caso específico de Vossa Mercê, por ser uma expressão um pouco longa, acabou sofrendo uma simplificação fonética resultante da redução de segmentos e sílabas átonas, originando diversas variantes.
Cê, mecê, mincê, ocê, oncê, sucê, suncê, vacê, vainicê, vancê, vansmincê, vassuncê, voncê, vosmecê, vossemecê, vosmincê, vossuncê, ucê. -Nascentes (1956)
A forma você na língua portuguêsa
PB
PE
- Vós não ocorre; tu é raro ; Você é o pronome de uso comum para o tratamento íntimo
- Diferentes formas relacionadas com Vossa Mercê são usadas: ocê e cê (resta só o acento circunflexo).
- A língua poderia perfeitamente ter se modificado mais rapidamente que em Portugal
- A conotação negativa de você
- Tu é ainda de uso corrente no tratamento íntimo e você é usado no tratamento entre iguais não solidários
- A presença quase nula da forma ocê e cê
Consequências de combinação da 2ª pessoa com a 3ª: “mistura de tratamento”
- Agora pode ocorrer tanto com sujeitos dêiticos referindo-se à segunda pessoa do discurso, quanto com sujeitos de terceira pessoa
- Alterou o uso dos possessivos e dos pronomes-complemento:teu/seu/vosso, te/lhe
- No PB: a necessidade de explicitar o sujeito pleno
- No PB: atingiu o imperativo, tornando possíveis frases como esta: “Vem pra Caixa você também”, veiculada na imprensa
Como na publicidade da Caixa Econômica Federal: “Vem pra Caixa você também!”
Outras reflexões
Hipótese de cê: esta forma estaria a continuar o processo de gramaticalização iniciado pela forma nominal Vossa Mercê e irá substituir o uso de você❓(Edenize Ponzo Peres)
- “Revolução da terceira pessoa” e Crise de tratamento
- “Especialização pragmática”
Conclusões preliminares
- Uma mudança não é um fato isolado, mas ocorre dentro de um contexto linguístico e social.
- Uma mudança linguística para que se fixe na língua, deve passar pela avaliação da comunidade. Assim, os falantes no início podem avançar ou rejeitar certas inovações.
REFERÊNCIA
- Cambraia, C. N. (2016). Mudança interrompida na história do português: "nós outros" e "vós outros”. Universidade Federal de Minas Gerais.
- Faraco, C. A. (1996) O tratamento “você” em português: uma abordagem histórica. Fragmenta, Curitiba, Ed. da UFPR, no 13, p. 51-82, 1996.
- Monte, V. M. (2019) eu lhe alembro a você: sobre o lugar de vossa mercê e você na história do português, Universidade de São Paulo.
- Peres, E. P. (2007). De “vossa mercê” a “cê”: os processos de uma mudança em curso. Universidade Federal do Espírito Santo, Departamento de Letras.
- Sousa, V. V. Os (des)caminhos do você: uma análise sobre a variação e mudança na forma, na função e na referência do pronome você.() Tese de Doutorado, Doutorado em Letras, Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa: 2008.
MUITO OBRIGADA!