Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

DIGLOSIA

lauradayana06a

Created on October 3, 2021

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Animated Chalkboard Presentation

Genial Storytale Presentation

Blackboard Presentation

Psychedelic Presentation

Chalkboard Presentation

Witchcraft Presentation

Sketchbook Presentation

Transcript

UNIVERSIDAD DE LA SALLE

DIGLOSIA

1. la diglosia del griego y del árabe

diglosia

  • La diglosia es la situacion en la que existen dos lenguas en una comunidad de hablantes de tal forma que en ocasiones de goza mas de una de ellas debido a mayor prestigio social que la otra empleandose en diferentes ámbitos ya sean formales o informales

DIGLOSIA DEL GRIEGO

La lengua griega, tras el esplendor de la Antigüedad clásica, siguió una evolución natural que la llevó al desarrollo y al cambio de algunas de sus características lingüísticas. Una vez caído el Imperio Bizantino, el griego pasó a ser la lengua de una cultura, que sobrevivió a la dominación otomana, aun recibiendo una fuerte influencia del turco, hasta que en el siglo XIX volvió a convertirse en la lengua de una nación independiente.

Esta situación ha favorecido enormemente la filtración de elementos lingüísticos de una variedad a otra, así como la confusión de algunas funciones socio-comunicativas.

Mientras que por otro lado el demotico es la lengua de la comunicación cotidiana, pero también de la literatura y de la cultura en general.

Como en el cazarévusa siendo la variedad de los tribunales de justicia, de la legislación, del Ejército y del mundo de la oficialidad escrita.

Griego cazarévusa o katharévusa

El griego demótico o demotiki

El katharévusa (kαθαρεύουσα, griego purificado, purista) el griego culto y arcaizante, el de los usos formales y solemnes, la variedad de la Administración, de la religión y de la prensa oficial, de la ciencia y la tecnología

El griego demótico (δημοτική, griego popular); el que ha sufrido los mil avatares, cambios e influjos que el tiempo le ha deparado con su paso, el que habla la gente en la calle.

La caída del cazarévusa

Las personalidades literarias más representativas abandonaron el uso del katharévusa y también el demotikí se introdujo en la escuela como medio de enseñanza, de una forma sólida.

La lengua hablada ha acusado intensamente el intercambio y la mezcla de elementos de las dos variedades.

EL ÁRABE

El árabe procedente de los dialectos de Arabia fue la expresion de una cultura de primer orden y se extendió de forma poderosa con el Islam de Irak a Marruecos, en el siglo XIII su capital (Bagdad) pasó a manos de los turcos y en el siglo XV por parte de Napoleon.

  • Luego de que Napoleón fuera expulsado procedieron a modernizar el resurgimiento de la lengua árabe y fueron el ingles y francés los que sirvieron de medio de comunicacón internacional.

ÁMBITO INFORMAL

ÁMBITO FORMAL

  • El árabe estandar se entiende en todos los países árabes pero no se habla en la calle, es la lengua de las instituciones, de la enseñanza, colegios, universidades, institutos y también en ámbitos de medios de comunicación.
  • El árabe dialectal o clásico se usa de una forma más coloquial siendo la auténtica lengua materna esta se utiliza en un ámbito doméstico , entre conversaciones informales más naturales y de una misma área dialectal y en la canción y la poesía populares.

VS

PROCESO DE MODERNIZACIÓN

Al realizar esta modernización publicaron el primer periódico en esta lengua ejerciendo una gran influencia social también se introdujo en el ámbito de la educación.

Como demuestra Mauro Fernández la diglosia hace referencia a dos variantes de una misma lengua.

Tanto en Grecia como en países árabes se aprecia la existencia de situaciones sociolinguísticas.

El uso de una lengua europea ya sea inglés o francés se usa como instrumento de formalidad.

Todo se lleva a una situacion que varía de un país a otro pero generalmente se caracteriza por el uso del árabe dialectal de cada área

2. Delimitación teórica del concepto diglosia

Fenómenos observables, según Charles Ferguson

PRESTIGIO

FUNCIÓN

En ciertos ámbitos, sólo "A" es apropiada y en otros sólo "B".

A"" es más prestigiosa o superior a "B".

ADQUISICIÓN

HERENCIA LITERARIA

"A" se obtiene en la comunicación cotidiana, "B" se adquiere sólo mediante educación o situaciones formales.

Sólo "A" es usada en el ámbito literario, incluso si se refiere a literatura antígua.

ESTANDARIZACIÓN

ESTABILIDAD

La situación de diglosia puede desaparecer debido a la mezcla de ambas variantes o lenguas.

La producción de libros como diccionarios, sólo se producen en "A". No existen para "B".

GRAMÁTICA

DICCIONARIO

"A" tiene un léxico más culto, técnico y amplio.

"A" tiene categorías gramaticales que son ausentes en "B".

FONOLOGÍA

El sistema básico es la fonología de "B", pero "A" cuenta con subsitemas fonológicos.

ACTIVIDAD: JUEGO DE MEMORIA

Lenguas y dialectos como variedades A y B en situaciones diglósicas

Autores

Lenguas y dialectos

John J. Gumperz

Ralph Fasold

López Morales

Guillermo Rojo

Joshua Fishman

Diglosia amplia

  • Los segmentos más estimados del repertorio lingüístico de una comunidad para las siruaciones fromales
  • Los segmentos menos valorados, los cuales pueden tener cualquier grado de relación lingüística con los segmentos más valorados para las situaciones informales

Ralph Fasold

Subtipos de diglosia

Relación lingüística

Subtipo de diglosia amplia

Lenguas diferentes

Bilingüísmo compuetso

Dialectos divergentes

Diglosia clásica

Cambio estilístico

Diferencias estatilísticas

Ralph Fasold

López Morales

Guillermo Rojo

Diglosia funcional

  • Situación estable
  • Desvinculada del conflicto
Diglosia de adscripción
  • Situación en que las lenguas no coexisten en todo el ámbito de una comunidad
  • Situación inestable

Niveles de estratificación sociocultural 1. Estratificación social débil 2. Estratificación social intermedia 3: Estratificación social extrema

VS

Bilinguismo vs. Diglosia

DIGLOSIA

BILINGÜISMO

-Caracterización de las sociedades y comunidades del habla - Funciones comunicativas y prestigio social diferenciado CHARLES FERGUSON: Función, prestigio, herencia literaria. adquisición, estandarización, establidad, gramática, diccionarios y fonología.

- Uso habitual de dos lenguas en una misma región o persona. -Atibuto social (Joshua Fishman) - Dominación de dos lenguas sin condición de desigualdad

DIGLOSIA Cracterización de las sociedades y comunidades del habla

1. diglosia y bilinguismo

PARAGUAY ejemplo ESPAÑOL (IDIOMA A) (Lengua con prestigio, mayor uso) GUARANI (IDIOMA B) (menor relevancia social )

2. BILINGUISMO SIN DISGLOSIA

Cambios sociales transitorios inmigración ejemplo INGLES AMERICANO PREDOMINA SOBRE EL ÁRABE

4. NI BILINGüISMO NI DISGLOSIA

3. diglosia sin bilingüismo

SITUACIONES TEORICAS . COMUNIDADES SIN DIFERENCIAS SOCIALES (STATUS, ECONOMIA, CLASES SOCIALES)

Uso restringido de ambos idiomas (IDIOMA A e IDIOMA B) Sociedades subdesarrolladas Ejemplo COLOMBIA (País subdesarrollado) ESPAÑOL (IDIOMA A) Personas de grupos poco poderosos WAYUUNAIKI (IDIOMA B)

poliglosia

Es posible comprobar que en las situaciones linguisticas que se presentan en los diferentes lugares del mundo muestran dos variedades y entra el juego de la distribución, se les conoce asi como poliglosia

"triglosica"

Se produce cuando en un sitio están presentes más de dos o tres lenguas, ya que corresponde a la superpocición de dos diglosias.

diglosia de esquema

Es considerada por ser el doble de la diglosia clásica un claro ejemplo es la ciudad de Jalapur en India

poliglosia lineal o continua

  • Consiste en diferentes y variados repertorios lingüísticos, los cuales contiene de 6 a 8 variedades linguisticas que poseen un orden complicado pero no son continuos

ACTIVIDAD: PADLET ¿Cómo explica el meme el término "Diglosia?

https://padlet.com/marianagp14/2crk1pwynzbnv216

¿Diglosia en Colombia?

Etnia Tule o cuna (kuna)

Los cuna se denominan a sí mismos tule, es decir, "la gente" en su idioma. En la literatura académica figuran otros nombres étnicos, tales como Cuna-Cuna, Tacarcuna y Cerracuna, Guna.

LAS LENGUAS Y SUS FUNCIONES

Fija una serie de principios para describir y comparar la situación lingüística que poseen los paises, donde se encuentra la categoria de la lengua y la función social que cumple.

1. lengua parcial

categorias de las lenguas segun Ferguson

Es la que se conoce como lengua materna ya sea de algún país y que se enseña en las escuelas, de mas del 25% de la población o mas de un millón de personas.

2. lengua minoritaria

3. lengua especial

Es la lengua materna solo que esta se usa como legua de restructuracion, y va más alla de los estudios primarios. Comprende a más del 5% de la población o 100.000 personas

Se usan para fines diversos pero a comparación de los otros no reune esas caracteristicas y se usa mas para circulos cerrados como la religión etc...

- La clasificacion propuesta por Charles ferguson impide que se cumplan diversas categorias o clases de lenguas. - Uso oficial de la lengua en la enseñanza o religion - Lengua franca - Internacional

relACION DE POSIBLES LENGUAS SEGUN rALPH FASOLD

5. Funcionlingua franca: lengua que puede ser aprendida como segunda lnegua 6. Funcion lengua internacional: la lengua debe ser reconocida como tal. 7. Funcion asignatura en la escuela: lengua necesita una estandarizacion mayor a la de los estudiantes 8. Funcion religiosa: lengua usada en actos religiosos

1. Funcion oficial: requiere estar estandarizada2. Funcion nacionalista: lengua como imbolo de identidad nacional 3. Funcion de grupo: lengua usada por los miembros de una comunidad 4. Funcion educativa: lengua comprendida por los estudiantes

ACTIVIDAD FINAL

¡Gracias!

Equipo

MARIANA GUZMÁN PUENTES 37202119

LAURA DAYANA APONTE DIAZ37201126

LAURA XIMENA BLANCO37192063

JUANA GABRIELA DELGADILLO37201102

ANAMILENA PLAZAS MORALES 37201143