Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Variedades lingüísticas

Cintia D ́Elia

Created on September 29, 2021

Dialecto, sociolecto y cronolecto

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Santa’s Sleigh Christmas video

Happy Holidays Video

Elves Christmas video

HALLOWEEN VIDEO MOBILE

Halloween Illustrated Video

Halloween video

Birthday Party Invitation

Transcript

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS

¿Cómo hablamos el español?

La lengua no es tan solo una herramienta con la cual nos comunicamos; la lengua nos identifica como personas y da cuenta de nuestra manera de ser y de pensar. Por eso, si bien podemos decir que todos los hispanoparlantes hablamos español, no todos lo hacemos necesariamente utilizando la misma variedad de esta lengua.

De acuerdo en la circunstancia comunicativa que nos encontremos, realizamos un uso particular de la lengua: un adolescente no habla como un adulto, una persona del campo no habla como una de la ciudad; en nuestros trabajos cada uno emplea palabras que son propias de su profesión u oficio; y con personas desconocidas no nos expresamos de la misma forma que con nuestra familia o amigos. Asimismo, una persona de Buenos Aires no habla igual que una de Córdoba, Jujuy, Perú o España, por poner como ejemplo.

Las variaciones lingüísticas son distintas formas que adquiere una lengua según la situación comunicativa en la que se use, el lugar de origen de los hablantes, su edad, el grupo social al que pertenecen, entre otros factores.

Como se observa en “Mi tío de Lima”, se puede encontrar variantes de pronunciación, estructuras sintácticas, formas verbales, pero también, vocabulario, entre otras.

Ejemplos

"¿Con quién vives tú?" (pronombre) "Ve a llamar a tu mamá,¿quieres? Dile que vino José mazzini de Lima" (forma verbal) "Y tú José(...)A ver... vos hijo de Cayetano". (utilización del vos y tú) "Dijo algo así como´la zia´" (oralidad) "Alharaca" (vocabulario) "ansiana venerable" (vocabulario)

Los lectos

Son las variedades que se definen por alguna característica particular del hablante

Se distinguen 3:

1- Dialecto

Dependen del lugar de procedencia de los hablantes.

Son las formas particulares que presentan las lenguas según un espacio geográfico determinado. No se habla el mismo español en Misiones que en Rio Negro, o en Asuncón o España. Esto no implica que hay una forma correcta o incorrecta de hablar el idoma, por el contrario existen variaciones sobre el mismo idioma. Y eso lo hace rico.

Regional rural

Regional Urbano

Variedad de una determinada zona alejada.Ej.: "venga pa´ca m´hijo, no le via mentir".

Variedad de una determinada zona poblada.Ej.: niño, chango, chavo para referir a un infante.

2- Cronolecto

Las diferencias dependen de la edad de los hablantes y de la época en que viven.

En una misma región, la gente mayor de setenta años no habla la misma variedad del español que la gente menor de veinte años. Aunque los mayores y los menores comparten el mismo dialecto, los adolescentes de una región utilizan expresiones que los mayores de esa misma región no utilizan. Al mismo tiempo, el cronolecto o "jerga adolescente" no es el mismo en todos los dialectos.

Jóvenes

Infantil

Adultos

2- Sociolecto

Variedad que se define por la diferencia de los distintos grupos sociales según su educación, oficio o profesión.

No escolarizado: el hablante no ha recibido una educación sistemática (no ha podido ir a la escuela) y no tiene un manejo cuidado de la lengua. No posee competencia lingüística. Dirá “haiga” por “haya”, que es la forma correcta.

-Escolarizado: el hablante tiene un manejo adecuado de la lengua.

Profesional: el hablante utiliza tecnicismos, es decir, términos relativos a su profesión. Por ejemplo, en abogacía, un abogado explicará: “Fulanito fue `sobreseído´”, lo que significa que fue absuelto, libre de culpa y cargo.

El voseo

Es una característica propia de la variedad que se habla, principalmente en Argentina; aunque también, se da en menor medida en Bolivia, Paraguay, Chile y Uruguay. Sin embargo la connotación que adquiere en cada país es muy diferente.Este fenómeno tiene que ver con el uso del pronombre "vos" en lugar del "tú" que se habla en la mayoría de los paises latinoamericanos. Además del "tú" lleva implicado ciertas formas verbales. Por ejemplo: "vos sos hijo de Cayetano" frente a "tú eres hijo de Cayetano",o, "tenés que" (vos) frente a "tienes que" (tú).

Para seguir pensando...

¿Que palabras, frases o modismos caracterizan su forma de hablar?