Want to make creations as awesome as this one?

More creations to inspire you

FIRE FIGHTER

Horizontal infographics

STEVE JOBS

Horizontal infographics

ONE MINUTE ON THE INTERNET

Horizontal infographics

SITTING BULL

Horizontal infographics

BEYONCÉ

Horizontal infographics

Transcript

Różny język

We współczesnym języku polskim możemy wyróżnić dwie odmiany polszczyzny: nieoficjalną i oficjalną.

Różne sytuacje,

Język polski – choć ma jedną gramatykę – pojawia się w kilku odmianach. Można by żartobliwie powiedzieć, że generalnie komunikacja w naszym kraju odbywa się po polsku, ale tak naprawdę Polacy mówią różnymi językami. Takie spostrzeżenie odnosi się do niezliczonych sytuacji komunikacyjnych, w których ludzie uczestniczą (jedne są oficjalne, inne – codzienne, zwyczajne) i do których dostosowują różne odmiany stylistyczne języka.

2

Oficjalna odmiana języka - używamy jej w sytuacjach formalnych, np. wygłaszając przemówienie podczas akademii, pisząc wypracowanie, rozmawiając z nauczycielem; szczególnie dba się tu o dobór słownictwa, używanie zwrotów grzecznościowych.

1

Nieoficjalna odmiana języka - używamy jej w trakcie swobodnej rozmowy z rówieśnikami i bliskimi dorosłymi; pojawiają się w niej wyrazy potoczne i zabarwione uczuciowo, np. cudowny psiak. W tej odmianie języka posługujemy się kolokwializmami, czyli wyrazami lub związkami frazeologicznymi o potocznym charakterze, np. gapić się w coś.

3

Zarówno odmiana oficjalna, jak i nieoficjalna może występować w wersji mówionej i pisanej.

Etykieta językowa to zbiór zasad dotyczących kulturalnego porozumiewania się. Chcąc okazać naszemu rozmówcy życzliwość i szacunek :

  • używamy zwrotów i sformułowań grzecznościowych np.: proszę, dziękuję, dzień dobry, do widzenia, z poważaniem, z wyrazami szacunku, itp.
  • stosujemy odpowiednie zwroty do adresata np.: Szanowna Pani, Moi Drodzy, itp.
  • posługujemy się tytułami np.: panie profesorze, pani doktor, itp.
  • dostosowujemy słownictwo do sytuacji, np.: Proszę przyjąć szczere wyrazy współczucia, Serdecznie dziękuję za okazaną pomoc, itp.

Język mówiony zazwyczaj ma cechy języka potocznego.

  • Jest spontaniczny, niedbały, nieuporządkowany, wyrywkowy
  • charakteryzują go krótsze, proste zdania (nierozbudowana składnia), kolokwialne słownictwoi wiele powtórzeń.

Język potoczny charakteryzuje się:

  • prostym i konkretnym słownictwem nie podniosłym np.: dzięki zamiast dziękuję, sorki zamiast przepraszam, ładna bluzka zamiast zjawiskowe odzienie.
  • występowaniem środków językowych wyrażających emocje: zdrobnień, zgrubień, wykrzykników, partykuł, np.: Ach, jakie ciężkie te siaty! Robaczku pokaż mamusi raczki!
  • prostymi wypowiedzeniami takimi, jak równoważniki zdań, zdania pojedyncze, urwane wypowiedzi np.: Podjedziesz! Nieźle! Ogarnij się!
  • obecnością stałych związków frazeologicznych, np.: Musiała wtrącić swoje trzy grosze.
  • mniejszą dbałością o poprawność językową np.: Zjadłem loda zamiast Zjadłem lody.

Język pisany:– zazwyczaj oficjalny– przemyślany– staranny– uporządkowany– logiczny– dłuższe, złożone zdania (rozbudowana składnia)– elokwentne słownictwo– niewiele powtórzeń.