Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

CINEMA E DOPPIAGGIO-Raffaella Lasignora

Raffy

Created on April 24, 2021

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Tarot Presentation

Vaporwave presentation

Women's Presentation

Geniaflix Presentation

Shadow Presentation

Newspaper Presentation

Memories Presentation

Transcript

rAFFAELLA LASIGNORA

presents

CINEMA E

doppiaggio

START

SECTION 01

LA NAISSANCE DU CINéMA

1895, Louis-Jean et Auguste Lumière projettent sur un écran les premières images en mouvement.Au “Grand Café” de Paris ils projettent “La sortie de l’usine Lumière”

+info

DAL FILM MUTO AL SONORO

Dal 1895 al 1927 era diffuso il cinema muto.Nel 1927 nacque il primo film sonoro: “Il cantante di Jazz”, proiettato dalla Warner Bros. In Italia il definitivo passaggio al sonoro avvenne nel 1930.

+info

colonna sonora

Essa è composta da tre elementi: - voce: battute che pronunciano gli attori che interpretano il film, o una voce off; - rumori (effetti sonori): da una “presa diretta” oppure prodotti artificialmente in laboratorio in fase di post produzione; - musica: componente essenziale di quasi tutti i film.

+info

SECTION 02

Pirates of the Caribbean

+info

This series, produced by Jerry Bruckheimer, consists of five films. They have been very successful for their songs, their music and for the excellent interpretation of Johnny Depp in the charatcter of Jack Sparrow.

“CORPSE BRIDE” of Tim Burton

Boccanera fabio

Apprezzato doppiatore di parecchi attori stranieri ma soprattutto ha dato voce a Johnny Depp in numerosi suoi film.

SECTION 03

Nascita del doppiaggio

+info

I primi doppiaggi furono realizzati a Los Angeles con attori italoamericani: il risultato non fu molto soddisfacente. In Italia arrivò poi, nel 1932, a Roma (“FONO ROMA”). 1944: C.D.C. (Cooperativa Doppiatori Cinematografici)

Qualità di un doppiatore

  • Essere coerente con la scena e rispettare il sincronismo labiale degli attori
  • Saper recitare interagendo con la scena e il personaggio
  • Saper doppiare più lingue
  • Voce fonogenica e una dizione adeguata

Considerazioni personali

THANKS!

THE END

Un ringraziamento speciale a Facchi Alberto per il montaggio audio.