Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Analyse d’une chanson d’amour à la lumière de l’héritage antique

allaeys.arthur59

Created on March 13, 2021

Présentation réalisée dans le cadre du portfolio à faire en classe de grec. Cette présentation porte sur une chanson d'amour moderne, que j'ai analysée et interprétée. Des liens avec d'autres chansons modernes ont été faits, ainsi qu'avec des textes antiques. Travail d'Arthur Allaeys en classe 1G10

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Randomizer

Timer

Find the pair

Hangman Game

Dice

Scratch and Win Game

Create a Word Search

Transcript

OPTION GREC – PORTFOLIO – Amour, Amours - Allaeys Arthur

“L’hymne à l’amour” Edith Piaf

Cette chanson parle d'un topos récurrent :

le thème de l'amour inconditionnel, la dévotion totale à son âme-soeur ainsi que la perte de l’être aimé.

On retrouve par exemple ces thématiques dans la chanson "Wo bist du ?" du groupe allemand Rammstein

paroles

écouter

analyse

On retrouve également le thème de la difficulté à faire durer l'amour à deux quand la femme est serviteur de l'homme, comme c'est le cas dans "La non demande en mariage" de Georges Brassens.

analyse

Paroles

Écouter

Les sources antiques :

Les thématiques de la chanson d’Edith Piaf “L’hymne à l’amour” s’inscrivent dans une longue tradition littéraire qui remonte à l’Antiquité dans les hymnes dédiées aux dieux comme Aphrodite/Vénus et notamment la poésie lyrique antiques comme chez Sappho au Vie siècle qui évoque l’omnipotence de l’Amour, de Vénus entre les êtres, pour elle de même sexe, féminin, et l’exprime avec un langage du corps et des émotions physiques pour traduire l’aspect charnel, érotique ou au contraire pudique et secrète du sentiment.

Reprises :

Cette chanson a depuis été reprise par plusieurs chanteurs , comme par exemple Johnny Hallyday, la chanteuse québécoise Nicole Martin, Mireille Mathieu, Alain Barrière, le chanteur américain Josh Groban, ainsi que d'autres chanteurs avec parfois des modifications du texte. Elle a même été enregistré en d’autres langues comme l'anglais, le japonais, l'espagnol, le portugais, l'italien, le serbe, le finnois, le néerlandais, le danois, le cantonais ou encore en corse, preuve qu’elle a une dimension universelle qui a largement dépassé l’intention initiale d’Edith endeuillée par la mort de son amant.