Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Trapassato prossimo

margherita.mancini

Created on February 24, 2021

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Modern Presentation

Terrazzo Presentation

Colorful Presentation

Modular Structure Presentation

Chromatic Presentation

City Presentation

News Presentation

Transcript

Il trapassato prossimo

  • Il trapassato prossimo si forma con l'imperfetto del verbo AVERE o ESSERE e il participio passato del verbo.
  • Si usa per esprimere un'azione nel passato che è successa prima di un'altra azione passata.
  • Già si trova normalmente tra le due parole.

Quando sono arrivata a casa, mio marito aveva mangiato. Avevo studiato il francese a scuola, ma l'ho imparato a Parigi. Quando sono arrivata, Franco era già andato a dormire.

...mi ero già iscritto lo scorso anno...

  • Come si forma il passato prossimo?
  • Quando si usa?
  • Perchè studi l'italiano?
  • Avevi già studiato l'italiano a scuola?
  • Ti sei mai trovata in situazioni in cui non sei riuscita ad esprimerti?

Incidenti culturali

1. Una volta in Brasile ero in un ristorante, a tavola con amici. Ho starnutito e mi sono soffiato il naso. I vicini hanno detto alla mi amica Joselia se potevo andare in bagno a soffiarmi il naso. In Brasile soffiarsi il naso in pubblico è maleducazione.

2. Marc, un mio amico ungherese, era a cena da amici italiani. C'erano molti parenti a questa cena e ad un certo punto ha chiesto a un signore: "Allora Lei è il Gennaro!""No, io mi chiamo Alberto, non si chiama così il marito della figlia!"

3. Quando io e Valerio, un mio amico di Treviso, ci siamo incontrati, ci siamo abbracciati forte: era da tanto tempo che non ci vedevamo.Lin, un'amica cinese, ha pensato che io e Valerio avevamo una storia d'amore. "In Cina gli uomini non si abbracciano".

E tu? Hai mai notato differenze culturali quando hai conosciuto persone di altri paesi?Ti sono mai capitati incidenti culturali?

Lorem ipsum dolor

  • Secondo me...+ indicativo
  • Penso che + congiuntivo
  • Credo che + congiuntivo
  • Ma… Roberta, anche tu qui?!
  • Eh già… devo studiare il cinese per lavoro, almeno per riuscire a comunicare qualcosa…
  • Sì, le lingue diventano sempre più importanti…
  • Ma a che ora comincia la lezione?
  • Tra dieci minuti.
  • Allora andiamo a prendere un caffè al bar qui sotto. Ti va?
  • Sì, certo.
  • E tu, perché vuoi studiare il cinese?
  • Mah, vorrei fare un viaggio in Cina e prima di partire mi piacerebbe imparare un po’ la loro lingua.
  • Bello! E quando parti?
  • No, no, ancora non lo so. È solo un vecchio progetto. Pensa che mi ero già iscritto lo scorso anno a questo corso, poi però ho fatto due lezioni e ho lasciato.
  • Oddio, era così noioso?
  • No, purtroppo il martedì dovevo lavorare fino a tardi, e il corso era proprio quel giorno…
  • Ma avevi già pagato?
  • Sì, avevo pagato prima di iniziare, dopo la lezione di prova, ma mi hanno ridato indietro tutti i soldi!
  • Ah!
  • Sì, sì, comunque, per quel poco che ho visto, il corso mi era piaciuto. Era divertente, per niente noioso! Per questo ho deciso di riprovare.
  • Ah, per fortuna!
  • Ma tu conosci altre lingue?
  • Beh, conosco l’inglese, bene, per lavoro, e poi un po’ lo spagnolo e il francese.
  • Che brava, io conosco solo il francese perché mia moglie è di Parigi. L’avevo studiato anche a scuola, ma l’ho imparato con lei.
  • Sì, immagino.
  • Allora, caffè?
  • Sì, grazie.
  • Due caffè per favore.