Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

congiuntivo

Cappelletti

Created on February 16, 2021

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Transcript

il congiuntivo presente

le subjonctif présent

comincia

réalisation : prof.ssa Cappelletti

Emplois du subjonctif présent ?

Conjugaison au subjonctif présent ?

exercices

Conjugaison au subjonctif présent ?

Il faut bien connaître la 1ere personne du singulier et du pluriel de l'indicatif présent et comprendre comment se construit la conjugaison du subjonctif.

Pas besoin de mémoriser des pages de tableaux de conjugaison.

continua

sont identiques : on préfère rajouter les pronoms personnels sujets pour éviter toute ambiguité (io, tu, lui, lei).

Les 3 premières personnes du singulier

Pour former le subjonctif, on part de la 1ere pers. sing. du présent de l’indicatif et on remplace le – o par :

pour tous les autres verbes (-ERE, -IRE,+ tous les irrég. du présent de l’indicatif)

pour les verbes réguliers en –ARE

– a

– i

ex : io parlo (indicatif présent)

ex : io prendo (indicatif présent)

ex : io vengo (indicatif présent)

ex : io finisco (indicatif présent)

che io venga

che io parli

che io prenda

che io finisca

che tu venga

che tu parli

che tu prenda

che tu finisca

che lui venga

che lui prenda

che lui parli

che lui finisca

continua

continua

pour le pluriel, quel que soit le verbe,

noi :

la forme du subjonctif est identique à celle du présent de l'indicatif.

iamo

iamo

ex : noi parliamo (indicatif présent)

ex : noi veniamo (indicatif présent)

che noi veniamo

iamo

che noi parliamo

iamo

même radical que "noi" et terminaison - iate pour tous les groupes.

voi :

iate

ex : che noi parliamo

ex : che noi veniamo

iamo

iamo

che voi parliate

che voi veniate

iate

iate

il suffit d'ajouter – no à la première personne du singulier.

loro :

no

ex : che io parli

ex : che io venga

ano

che loro parlino

che loro vengano

ino

Vous avez donc compris :

verbes réguliers en -are

verbes en -ere, en -ire et tous les irréguliers du présent de l'indicatif

prendere

venire

parlare

finire

che io prenda

che io venga

che io parli

che io finisca

che tu prenda

che tu venga

che tu parli

che tu finisca

che lui/Lei prenda

che lui/Lei venga

che lui/Lei parli

che lui/Lei finisca

che noi prendiamo

che noi veniamo

che noi parliamo

che noi finiamo

che voi prendiate

che voi veniate

che voi parliate

che voi finiate

che loro prendano

che loro vengano

che loro parlino

che loro finiscano

continua

attention !

pour les verbes suivants le subjonctif se forme sur le radical de la 1ère personne pluriel du présent de l’indicatif

et on retrouve le i et le a dans la terminaison

– ia

essere : noi siamo (indicatif présent) che io sia, che tu sia, che lui/Lei sia, che noi siamo, che voi siate, che loro siano

– ia

– ia

stare : noi stiamo (indicatif présent) che io stia, che tu stia, che lui/Lei stia, che noi stiamo, che voi stiate, che loro stiano

– iamo

– iate

– iano

dare : noi diamo (indicatif présent) che io dia, che tu dia, che lui/Lei dia, che noi diamo, che voi diate, che loro diano

avere : noi abbiamo (indicatif présent) che io abbia, che tu abbia, che lui/Lei abbia, che noi abbiamo, che voi abbiate, che loro abbiano

sapere : noi sappiamo (indicatif présent) che io sappia, che tu sappia, che lui/Lei sappia, che noi sappiamo, che voi sappiate, che loro sappiano

fare : noi facciamo (indicatif présent) che io faccia, che tu faccia, che lui/Lei faccia, che noi facciamo, che voi facciate, che loro facciano

Emplois du subjonctif ?

Une bonne connaissance du subjonctif permet de construire des phrases plus élaborées, complexes, avec proposition principale et proposition subordonnée.

C’est le mode de la possibilité, du doute, de l’incertitude, de l’hypothèse.

Il s’oppose à l’indicatif pour indiquer ce qui est peu vraisemblable, incertain, douteux.

Il reste très employé en italien, plus qu'en français.

Les expressions suivantes obligent à employer le subjonctif dans la subordonnée qui en dépend.

continua

I) Comme en français :

A) après les verbes ou expressions impersonnelles exprimant

5) la satisfaction

1) la volonté

Sono contento che lei mi riconosca.

Voglio che tu finisca subito questo compito.

Mi piace che siate presenti.

Desidero che tu mi porti una tazza di caffè.

Preferisco che Lei venga oggi.

2) la nécessité

6) l’opinion (tournure impersonnelle)

Bisogna che io parta prima delle 7.00.

È normale che lui non voglia andare a scuola.

È necessario che telefoniate a Chiara.

È impossibile che arrivino in tempo.

Basta che mangino per essere contenti.

È inutile che tu resti a casa.

3) la crainte

Ho paura che Paolo non venga.

7) le doute

Temo che tu non capisca bene.

È possibile che partano in America.

Non è sicuro che tu riesca.

4) le regret

Dubitiamo che lui torni oggi.

Mi dispiace che Franco non possa venire.

Può darsi che non faccia bel tempo.

Peccato che piova !

continua

B) après de nombreuses conjonctions de subordination:

Ne confondez pas perché + indicatif = « pourquoi », « parce que » (cause) perché + subjonctif = « pour que » (but)

perché (pour que)

sebbene (bien que) = benché (bien que)

affinché (afin que)

di modo che (de sorte que)

a condizione che (à condition que)

purché (pourvu que)

prima che (avant que)

a meno che (à moins que) …

Bref ! A chaque fois que l’on trouve un subjonctif en français, on l’a également en italien !

Mais l’italien a des emplois supplémentaires : il emploie le subjonctif aussi dans certains cas où le français utilise l’indicatif.

continua

II) A la différence du français :

A) après les verbes ou tournures exprimant

4) l’ignorance (principale négative)

Non capisco perché lui voglia partire.

1) une opinion

Non so chi sia quest’uomo.

Credo che tu abbia ragione.

(= Ignoro chi sia quest’uomo)

Penso che tutto sia meglio così.

Suppongo che tu non voglia venire con noi.

2) le souhait : sperare

B) pour exprimer un ordre à la personne de politesse:

Spero che tutto vada bene.

(= J’espère que tout va / ira bien)

La 3e personne du singulier n’existant pas à l’impératif, on utilise le subjonctif présent.

3) une incertitude, une impression

Ho l’impressione che lui sia malato.

Mi pare / mi sembra che lui sia malato.

Venez Monsieur !

= Que Mr vienne !

Mi chiedo / mi domando se lui sia malato.

Venga signore !

(= interrogative indirecte)

Si dice / dicono che lui sia malato.

Excusez-moi Madame !

= Que Mme m'excuse !

(= rumeur : « on dit que.../les gens disent que... »)

Mi scusi Signora !

Voici de quoi bien vous entraîner !