Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Subjonctif présent copia
paco.contreras.ramos
Created on January 19, 2021
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Practical Presentation
View
Smart Presentation
View
Essential Presentation
View
Akihabara Presentation
View
Pastel Color Presentation
View
Nature Presentation
View
Higher Education Presentation
Transcript
nº1
$12
2020
LE
subjonctif
PRésent
en espagnol
INDEX
INTRODUCTION ·····
FORMATION·············
EMPLOI ·····················
introduction
- En espagnol comme en français, il existe plusieurs modes verbaux : l’indicatif, le subjonctif et l’impératif.
- L’indicatif et le subjonctif ne doivent pas être confondus car ils s’emploient dans des contextes différents.
- L’indicatif (indicativo) est un mode grâce auquel on exprime une action, un événement ou un état certain ou vraisemblable, situé dans le réel.
¡María está contenta!
María EST contente: c'est un fait réel, constatable, qui est en train de se produire en ce moment même.
subjonctif, mode de l'iréel
Le subjonctif (subjuntivo) est un mode qui ne relève pas du concret mais de l'iréel, de l'inaccompli. De manière générale, il est employé pour exprimer un doute, un souhait, une volonté, certains sentiments…
L'enfant EST TRISTE, c'est un fait réel, constatable. On aimerait qu'il passe à un stade où il n'est pas triste. Or, cet état, pour le moment, ne se produit pas dans la réalité, ce n'est qu'une possibilité, un souhait.
¡No quiero que estés triste!
La plupart du temps, l’espagnol et le français utilisent le subjonctif dans les mêmes contextes mais ce n’est pas toujours le cas. Comme il y a beaucoup de subtilités, nous ne verrons que les emplois les plus importants.
Pour qu'il y ait un subjonctif trois conditions doivent être remplies
03 CERTAINS VERBES
02 SUJETS DIFFÉRENTS
01 SUBORDONNATION
Si le sujet de la principale et celui de la subordonnée est le même il n'y a pas de subjonctif.
À une exception près, le subjonctif ne peut apparaître que dans des phrases subordonnées.
Même si le sujet de la principale et celui de la subordonnée est le même, le subjonctif n'apparaît qu'avec certains verbes et certaines constructions.
+ info
+ info
+ info
subordonnation
María está triste. Esto no me gusta.Pas de phrase subordonnée, pas de subjonctif
Non
No me gusta que María esté triste.Phrase subordonnée, subjonctif possible.
oui
sujets différents
Quiero ir a Madrid.Le sujet de "querer" et "ir" est le même, pas de subjonctif
Non
Quiero que María vaya a Madrid.Le sujet de "querer" et "ir" n'est pas le même.
oui
certains verbes
Non
Sé que Pedro viene hoy.Le sujet de "saber" et "venir" n'est pas le même, mais saber exprime une certitude donc pas de subjonctif
Quiero que Pedro venga hoy."Querer" est une volonté, "querer" et "venir" n'ont pas le même sujet donc subjonctif obligatoire
oui
FORMATION DU SUBJONCTIF
Comment ça marche?
former le présent du subjonctif est simple si on connaît le prÉsent de l'indicatif
Il suffit d'échanger les voyelles de la terminaison
-ER
-AR
INDICATIF
-IR
como
canto
vivo
Yo
comES
cantAS
vivES
Tú
comE
cantA
vivE
Él
comEMOS
cantAMOS
vivimos
Nosotros
comÉIS
cantÁIS
vivís
Vosotros
comEN
cantAN
vivEN
Ellos
indicatif
Verbes en -ER et -IR
Verbes en -AR
VERBES EN -E
Verbes en -A
subjonctif
TERMINAISONS EN -A
TERMINAISONS EN -E
-ER
-AR
SUBJONCTIF
-IR
comA
cantE
vivA
Yo
comAS
cantES
vivAS
Tú
comA
cantE
vivA
Él
comAMOS
cantEMOS
vivAMOS
Nosotros
comÁIS
cantÉIS
vivÁIS
Vosotros
comAN
cantEN
vivAN
Ellos
verbes à diphtongue
Garde-t-on la diphtongue?
diphtongueo-> ue E-> ie
Poder
Pueda, puedas, pueda, podamos, podáis, puedan
soler
Suela, suelas, suela, solamos, soláis, suelan
on garde la diphtongue
pensar
Piense, pienses, piense, pensemos, penséis, piensen
querer
comme Á l'indicatif
Quiera, quieras, quiera, queramos, queráis, quieran
verbes à affaiblissement
quid de l'affaiblissement?
E --> I
affaiblissemente-> i
Pedir
Pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan
Medir
Mida, midas, mida, midamos, midáis, midan
le "e" devient "i" À toutes les personnes
seguir
Siga, sigas, siga, sigamos, sigáis, sigan
reir
contrairement Á l'indicatif
Ría, rías, ría, riamos, riáis, rían
verbes irréguliers
Sont-ils nombreux?
oui!
irrÉguliers
ser
Sea, seas, sea, seamos, seáis, sean
estar
Esté, estés, estemos, estéis, estén
il sont nombreux
tener
Tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan
il faut les connaître par coeur
haber
Haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan
irrÉguliers
venir
Venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan
ir
Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan
il sont nombreux
saber
Sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan
il faut les connaître par coeur
dar
Dé, des, dé, demos, déis, den
emplois du subjonctif en espagnol
Cas principaux
VERSUS
Même emploi qu’en français
Emploi différent du français
Clique sur la bulle pour les découvrir
Clique sur la bulle pour les découvrir
+ info
+ info
comme en français
OBJECTIVES OF THE UNIT
DIDACTIC METHODOLOGY
COMPETENCES
STANDARDS OF LEARNING
CONTENTS
APRÈS SER + ADJECTIF + QUE
APRÈS LES VERBES D'ÉMOTION
EXPRIMER LA VOLONTÉ, LE SOUHAIT
APRÈS "PARA QUE"(BUT)
APRÈS UN VERBE DE PENSÉE À LA FORME NÉGATIVE
EVALUATION GUIDELINES
EVALUABLE LEARNING RESULTS
APRÈS "ES UNA PENA QUE", "ES UNA LÀSTIMA QUE"
APRÈS "OJALÁ QUE"
expression du souhait, de la volontÉ
Tout comme en français, en espagnol on utilise le subjonctif après des verbes qui expriment la volonté (querer= vouloir) ou le souhait (desear= souaiter)Voyons quelques exemples!
exemples
Quiero que vengas a mi fiesta
¿Cómo? ¿Tú quieres que yo vaya a tu fiesta?
Suivant
Je veux que tu viennes à ma soirée
Quoi? ¿Tu veux que j'aille à ta soirée?
Je souhaite que tu le fasses
Deseo que lo hagas
aprÈs "para que"
En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif après para que (pour que) pour exprimer une action envisagée comme un but à atteindre.Voyons quelques exemples!
exemples
Te lo digo para que lo hagas
Suivant
je te le dis pour que tu le fasses
PEDRO TRABAJA DURO PARA QUE SUS HIJOS TENGAN UN BUEN PORVENIR
PEDRO TRAVAILLE DUR POUR QUE SES ENFANTS AIENT UN BON AVENIR
aprÈs les verbes de pensée à la forme négative
En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif après les verbes exprimant une opinion lorsqu'ils sont à la forme négative. Voyons quelques exemples!
exemples
NO Pienso QUE TENGAs razón
je ne Pense pas QUE tu AIEs raison
Suivant
NO creo QUE seA una buena idea
je ne crois pas QUE cela soIt une bonne idée
aprÈs les verbes de sentiment suivis par "que"
En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif après les verbes exprimant un sentiment, une émotion lorsqu'ils sont suivis par "que". Il s'agit souvent de verbes qui se construisent comme "gustar".Voyons quelques exemples!
exemples
Me alegra que sepas que es mi cumple
Suivant
je suis content que tu saches que c'est mon anniversaire
ME SORPRENDE QUE CARLOS TENGA UNA MALA NOTA
CELA ME SURPREND QUE CARLOS AIT UNE MAUVAISE NOTE
aprÈs "ser" + adjectif + "que"
En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif dans les constructions impersonnelles comme: es imposible que (il est impossible que), es necesario que (il est nécessaire que) etc.Voyons quelques exemples!
exemples
Es importante que vengas
Suivant
il est important que tu viennes
es increÍble QUE LO haya olvidado
c'est incroyable que je l'AIe oubliÉ
aprÈs "ojalá que"
"Ojalá que" signifie "pourvu que". On utilise le subjonctif après cette expression.Voyons quelques exemples!
exemples
¡Ojalá que gane la lotería!
Suivant
pourvu que je gagne le gros lot
¡ojalá QUE alcances tus objetivos!
pourvu que tu Ateignes tes objectifs!
aprÈs "es una pena que"
Les expressions "es una pena que", "es una lástima que" signifient "c'est dommage que". Elles sont suivies du subjonctif.Voyons quelques exemples!
exemples
Es una lástima que no puedas venir
Suivant
c'est dommage que tu ne puisses pas venir
¡es una pena QUE llueva !
c'est dommage qu'il pleuve !
emploi différent du français
OBJECTIVES OF THE UNIT
DIDACTIC METHODOLOGY
COMPETENCES
STANDARDS OF LEARNING
CONTENTS
APRÈS "CUANDO" + ÉVENTUALITÉ FUTURE
APRÈS LES VERBES DE CONSEIL
L'EXPRESSION DE LA DÉFENSE (ORDRE NÉGATIF)
APRÈS LES VERBES DE PRIÈRE
APRÈS LES VERBES D'INTERDICTION OU DE PERMISSION
EVALUATION GUIDELINES
EVALUABLE LEARNING RESULTS
APRÈS LE VERBE "ESPERAR"
APRÈS "PUEDE QUE"
expression de la dÉfense (ordre nÉgatif)
La défense (ordre négatif) s'exprime en espagnol avec no + subjonctif, alors qu'en français on utilise tojours l'impératif.Voyons quelques exemples!
exemples
No me habléis así.
Suivant
ne Me parlez pas comme ça
no me comas
ne me mange pas
APRÈS LES VERBES DE PERMISSION ET D'INTERDICTION
Contrairement au français qui utilise l'infinitif après les verbes de permission et d'interdiction, l'espagnol utilise le subjonctif. Voyons quelques exemples!
exemples
Te prohibo que salgas .
Suivant
Je t'interdis de sortir
hOy es un día especial. te Permito QUE te Acuestes tarde
aujourd'hui est un jour spécial. Je te Permets de Te coucher tard
remarques
l'espagnol et le français ont un syntaxe différente
sujetCOMPLÉMENT
sujetCOMPLÉMENT
(YO) TE
JE TE
verbe
verbe
PERMITO
PERMETS
que
de
QUE
DE
subjonctif
INFINItif
VENGAS
VENIR
APRÈS LES VERBES DE Prière
Contrairement au français qui utilise l'infinitif après des verbes de prière comme pedir (demander) ou rogar (prier) l'espagnol utilise le subjonctif. Voyons quelques exemples!
exemples
Te ruego que me perdones .
Suivant
Je te prie de me pardonner
le Pido QUE me traiga unos tacos
Je lui demande de m'amener des tacos
remarques
l'espagnol et le français ont un syntaxe différente
sujetCOMPLÉMENT
sujetCOMPLÉMENT
(YO) TE
JE TE
verbe
verbe
PIDO
DEMANDE
que
de
QUE
DE
subjonctif
INFINItif
VENGAS
VENIR
APRÈS LES VERBES DE conseil
Contrairement au français qui utilise l'infinitif après des verbes de conseil comme aconsejar (conseiller) ou sugerir (suggérer) l'espagnol utilise le subjonctif. Voyons quelques exemples!
exemples
Les aconsejo que prueben el pescado
Suivant
Je vous conseille de goûter le poisson
te sugiero QUE bebas algo fresco
Je te suggère de boire quelque chose de frais
remarques
l'espagnol et le français ont un syntaxe différente
sujetCOMPLÉMENT
sujetCOMPLÉMENT
(YO) TE
JE TE
verbe
verbe
ACONSEJO
CONSEILLE
que
de
QUE
DE
subjonctif
INFINItif
VENGAS
VENIR
APRÈS "CUANDO" DANS UNE CIRCONSTANTIELLE DE TEMPS au futur
Contrairement au français l'espagnol utilise le subjonctif dans les subordonnées de temps au futur introduites par cuando (quand). En effet, en espagnol on perçoit cette action future comme une éventualité.Voyons quelques exemples!
exemples
cuando lleguen los extraterrestres no podremos comprenderlos
quand les extraterrestres arriveront nous ne pourrons pas les comprendre
suivant
cuando sea mayor viajaré mucho
quand je serai grand, je voyagerai beaucoup
suivant
cuando se llegues , llámame
quand tu arrives , appelle-moi
après "puede que"
L'espagnol utilise le sujonctif après puede que (peut-être que)Voyons quelques exemples!
exemples
puede que diga que viene en son de paz
peut-être qu'il dit qu'il vient en paix
suivant
puede que tengas razón
peut-être qu' tu as raison
après "esperar"
Contrairement au français, l'espagnol utilise le sujonctif après esperar (espérer)Voyons quelques exemples!
exemples
espero que no llueva
j'espÈre qu'il ne pleuvera pas
suivant
espero que me regalen libros en mi cumpleaños
j'espÈre qu'on m'offrira des livres pour mon anniversaire
¿FIN?
¡gracias!