Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Subjonctif présent copia

paco.contreras.ramos

Created on January 19, 2021

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Practical Presentation

Smart Presentation

Essential Presentation

Akihabara Presentation

Pastel Color Presentation

Nature Presentation

Higher Education Presentation

Transcript

nº1

$12

2020

LE

subjonctif

PRésent

en espagnol

INDEX

INTRODUCTION ·····

FORMATION·············

EMPLOI ·····················

introduction

  • En espagnol comme en français, il existe plusieurs modes verbaux : l’indicatif, le subjonctif et l’impératif.
  • L’indicatif et le subjonctif ne doivent pas être confondus car ils s’emploient dans des contextes différents.
  • L’indicatif (indicativo) est un mode grâce auquel on exprime une action, un événement ou un état certain ou vraisemblable, situé dans le réel.

¡María está contenta!

María EST contente: c'est un fait réel, constatable, qui est en train de se produire en ce moment même.

subjonctif, mode de l'iréel

Le subjonctif (subjuntivo) est un mode qui ne relève pas du concret mais de l'iréel, de l'inaccompli. De manière générale, il est employé pour exprimer un doute, un souhait, une volonté, certains sentiments…

L'enfant EST TRISTE, c'est un fait réel, constatable. On aimerait qu'il passe à un stade où il n'est pas triste. Or, cet état, pour le moment, ne se produit pas dans la réalité, ce n'est qu'une possibilité, un souhait.

¡No quiero que estés triste!

La plupart du temps, l’espagnol et le français utilisent le subjonctif dans les mêmes contextes mais ce n’est pas toujours le cas. Comme il y a beaucoup de subtilités, nous ne verrons que les emplois les plus importants.

Pour qu'il y ait un subjonctif trois conditions doivent être remplies

03 CERTAINS VERBES

02 SUJETS DIFFÉRENTS

01 SUBORDONNATION

Si le sujet de la principale et celui de la subordonnée est le même il n'y a pas de subjonctif.

À une exception près, le subjonctif ne peut apparaître que dans des phrases subordonnées.

Même si le sujet de la principale et celui de la subordonnée est le même, le subjonctif n'apparaît qu'avec certains verbes et certaines constructions.

+ info

+ info

+ info

subordonnation

María está triste. Esto no me gusta.Pas de phrase subordonnée, pas de subjonctif

Non

No me gusta que María esté triste.Phrase subordonnée, subjonctif possible.

oui

sujets différents

Quiero ir a Madrid.Le sujet de "querer" et "ir" est le même, pas de subjonctif

Non

Quiero que María vaya a Madrid.Le sujet de "querer" et "ir" n'est pas le même.

oui

certains verbes

Non

Sé que Pedro viene hoy.Le sujet de "saber" et "venir" n'est pas le même, mais saber exprime une certitude donc pas de subjonctif

Quiero que Pedro venga hoy."Querer" est une volonté, "querer" et "venir" n'ont pas le même sujet donc subjonctif obligatoire

oui

FORMATION DU SUBJONCTIF

Comment ça marche?

former le présent du subjonctif est simple si on connaît le prÉsent de l'indicatif

Il suffit d'échanger les voyelles de la terminaison

-ER

-AR

INDICATIF

-IR

como

canto

vivo

Yo

comES

cantAS

vivES

comE

cantA

vivE

Él

comEMOS

cantAMOS

vivimos

Nosotros

comÉIS

cantÁIS

vivís

Vosotros

comEN

cantAN

vivEN

Ellos

indicatif

Verbes en -ER et -IR

Verbes en -AR

VERBES EN -E

Verbes en -A

subjonctif

TERMINAISONS EN -A

TERMINAISONS EN -E

-ER

-AR

SUBJONCTIF

-IR

comA

cantE

vivA

Yo

comAS

cantES

vivAS

comA

cantE

vivA

Él

comAMOS

cantEMOS

vivAMOS

Nosotros

comÁIS

cantÉIS

vivÁIS

Vosotros

comAN

cantEN

vivAN

Ellos

verbes à diphtongue

Garde-t-on la diphtongue?

diphtongueo-> ue E-> ie

Poder

Pueda, puedas, pueda, podamos, podáis, puedan

soler

Suela, suelas, suela, solamos, soláis, suelan

on garde la diphtongue

pensar

Piense, pienses, piense, pensemos, penséis, piensen

querer

comme Á l'indicatif

Quiera, quieras, quiera, queramos, queráis, quieran

verbes à affaiblissement

quid de l'affaiblissement?

E --> I

affaiblissemente-> i

Pedir

Pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan

Medir

Mida, midas, mida, midamos, midáis, midan

le "e" devient "i" À toutes les personnes

seguir

Siga, sigas, siga, sigamos, sigáis, sigan

reir

contrairement Á l'indicatif

Ría, rías, ría, riamos, riáis, rían

verbes irréguliers

Sont-ils nombreux?

oui!

irrÉguliers

ser

Sea, seas, sea, seamos, seáis, sean

estar

Esté, estés, estemos, estéis, estén

il sont nombreux

tener

Tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan

il faut les connaître par coeur

haber

Haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan

irrÉguliers

venir

Venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan

ir

Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan

il sont nombreux

saber

Sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepan

il faut les connaître par coeur

dar

Dé, des, dé, demos, déis, den

emplois du subjonctif en espagnol

Cas principaux

VERSUS

Même emploi qu’en français

Emploi différent du français

Clique sur la bulle pour les découvrir

Clique sur la bulle pour les découvrir

+ info

+ info

comme en français

OBJECTIVES OF THE UNIT

DIDACTIC METHODOLOGY

COMPETENCES

STANDARDS OF LEARNING

CONTENTS

APRÈS SER + ADJECTIF + QUE

APRÈS LES VERBES D'ÉMOTION

EXPRIMER LA VOLONTÉ, LE SOUHAIT

APRÈS "PARA QUE"(BUT)

APRÈS UN VERBE DE PENSÉE À LA FORME NÉGATIVE

EVALUATION GUIDELINES

EVALUABLE LEARNING RESULTS

APRÈS "ES UNA PENA QUE", "ES UNA LÀSTIMA QUE"

APRÈS "OJALÁ QUE"

expression du souhait, de la volontÉ

Tout comme en français, en espagnol on utilise le subjonctif après des verbes qui expriment la volonté (querer= vouloir) ou le souhait (desear= souaiter)Voyons quelques exemples!

exemples

Quiero que vengas a mi fiesta

¿Cómo? ¿Tú quieres que yo vaya a tu fiesta?

Suivant

Je veux que tu viennes à ma soirée

Quoi? ¿Tu veux que j'aille à ta soirée?

Je souhaite que tu le fasses

Deseo que lo hagas

aprÈs "para que"

En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif après para que (pour que) pour exprimer une action envisagée comme un but à atteindre.Voyons quelques exemples!

exemples

Te lo digo para que lo hagas

Suivant

je te le dis pour que tu le fasses

PEDRO TRABAJA DURO PARA QUE SUS HIJOS TENGAN UN BUEN PORVENIR

PEDRO TRAVAILLE DUR POUR QUE SES ENFANTS AIENT UN BON AVENIR

aprÈs les verbes de pensée à la forme négative

En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif après les verbes exprimant une opinion lorsqu'ils sont à la forme négative. Voyons quelques exemples!

exemples

NO Pienso QUE TENGAs razón

je ne Pense pas QUE tu AIEs raison

Suivant

NO creo QUE seA una buena idea

je ne crois pas QUE cela soIt une bonne idée

aprÈs les verbes de sentiment suivis par "que"

En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif après les verbes exprimant un sentiment, une émotion lorsqu'ils sont suivis par "que". Il s'agit souvent de verbes qui se construisent comme "gustar".Voyons quelques exemples!

exemples

Me alegra que sepas que es mi cumple

Suivant

je suis content que tu saches que c'est mon anniversaire

ME SORPRENDE QUE CARLOS TENGA UNA MALA NOTA

CELA ME SURPREND QUE CARLOS AIT UNE MAUVAISE NOTE

aprÈs "ser" + adjectif + "que"

En espagnol, comme en français, on utilise le subjonctif dans les constructions impersonnelles comme: es imposible que (il est impossible que), es necesario que (il est nécessaire que) etc.Voyons quelques exemples!

exemples

Es importante que vengas

Suivant

il est important que tu viennes

es increÍble QUE LO haya olvidado

c'est incroyable que je l'AIe oubliÉ

aprÈs "ojalá que"

"Ojalá que" signifie "pourvu que". On utilise le subjonctif après cette expression.Voyons quelques exemples!

exemples

¡Ojalá que gane la lotería!

Suivant

pourvu que je gagne le gros lot

¡ojalá QUE alcances tus objetivos!

pourvu que tu Ateignes tes objectifs!

aprÈs "es una pena que"

Les expressions "es una pena que", "es una lástima que" signifient "c'est dommage que". Elles sont suivies du subjonctif.Voyons quelques exemples!

exemples

Es una lástima que no puedas venir

Suivant

c'est dommage que tu ne puisses pas venir

¡es una pena QUE llueva !

c'est dommage qu'il pleuve !

emploi différent du français

OBJECTIVES OF THE UNIT

DIDACTIC METHODOLOGY

COMPETENCES

STANDARDS OF LEARNING

CONTENTS

APRÈS "CUANDO" + ÉVENTUALITÉ FUTURE

APRÈS LES VERBES DE CONSEIL

L'EXPRESSION DE LA DÉFENSE (ORDRE NÉGATIF)

APRÈS LES VERBES DE PRIÈRE

APRÈS LES VERBES D'INTERDICTION OU DE PERMISSION

EVALUATION GUIDELINES

EVALUABLE LEARNING RESULTS

APRÈS LE VERBE "ESPERAR"

APRÈS "PUEDE QUE"

expression de la dÉfense (ordre nÉgatif)

La défense (ordre négatif) s'exprime en espagnol avec no + subjonctif, alors qu'en français on utilise tojours l'impératif.Voyons quelques exemples!

exemples

No me habléis así.

Suivant

ne Me parlez pas comme ça

no me comas

ne me mange pas

APRÈS LES VERBES DE PERMISSION ET D'INTERDICTION

Contrairement au français qui utilise l'infinitif après les verbes de permission et d'interdiction, l'espagnol utilise le subjonctif. Voyons quelques exemples!

exemples

Te prohibo que salgas .

Suivant

Je t'interdis de sortir

hOy es un día especial. te Permito QUE te Acuestes tarde

aujourd'hui est un jour spécial. Je te Permets de Te coucher tard

remarques

l'espagnol et le français ont un syntaxe différente

sujetCOMPLÉMENT

sujetCOMPLÉMENT

(YO) TE

JE TE

verbe

verbe

PERMITO

PERMETS

que

de

QUE

DE

subjonctif

INFINItif

VENGAS

VENIR

APRÈS LES VERBES DE Prière

Contrairement au français qui utilise l'infinitif après des verbes de prière comme pedir (demander) ou rogar (prier) l'espagnol utilise le subjonctif. Voyons quelques exemples!

exemples

Te ruego que me perdones .

Suivant

Je te prie de me pardonner

le Pido QUE me traiga unos tacos

Je lui demande de m'amener des tacos

remarques

l'espagnol et le français ont un syntaxe différente

sujetCOMPLÉMENT

sujetCOMPLÉMENT

(YO) TE

JE TE

verbe

verbe

PIDO

DEMANDE

que

de

QUE

DE

subjonctif

INFINItif

VENGAS

VENIR

APRÈS LES VERBES DE conseil

Contrairement au français qui utilise l'infinitif après des verbes de conseil comme aconsejar (conseiller) ou sugerir (suggérer) l'espagnol utilise le subjonctif. Voyons quelques exemples!

exemples

Les aconsejo que prueben el pescado

Suivant

Je vous conseille de goûter le poisson

te sugiero QUE bebas algo fresco

Je te suggère de boire quelque chose de frais

remarques

l'espagnol et le français ont un syntaxe différente

sujetCOMPLÉMENT

sujetCOMPLÉMENT

(YO) TE

JE TE

verbe

verbe

ACONSEJO

CONSEILLE

que

de

QUE

DE

subjonctif

INFINItif

VENGAS

VENIR

APRÈS "CUANDO" DANS UNE CIRCONSTANTIELLE DE TEMPS au futur

Contrairement au français l'espagnol utilise le subjonctif dans les subordonnées de temps au futur introduites par cuando (quand). En effet, en espagnol on perçoit cette action future comme une éventualité.Voyons quelques exemples!

exemples

cuando lleguen los extraterrestres no podremos comprenderlos

quand les extraterrestres arriveront nous ne pourrons pas les comprendre

suivant

cuando sea mayor viajaré mucho

quand je serai grand, je voyagerai beaucoup

suivant

cuando se llegues , llámame

quand tu arrives , appelle-moi

après "puede que"

L'espagnol utilise le sujonctif après puede que (peut-être que)Voyons quelques exemples!

exemples

puede que diga que viene en son de paz

peut-être qu'il dit qu'il vient en paix

suivant

puede que tengas razón

peut-être qu' tu as raison

après "esperar"

Contrairement au français, l'espagnol utilise le sujonctif après esperar (espérer)Voyons quelques exemples!

exemples

espero que no llueva

j'espÈre qu'il ne pleuvera pas

suivant

espero que me regalen libros en mi cumpleaños

j'espÈre qu'on m'offrira des livres pour mon anniversaire

¿FIN?

¡gracias!