Mens sana in corpore sano
Astérix et Obélix, Astérix aux jeux olympiques, p.40
Juvénal
Decimus Junius Juvenalis
A vécu entre la fin du Ier siècle PCN (45-65) et le début du IIe siècle PCN (après 128)
Poète satirique
Satires
16 poèmes en hexamètre dactylique
Satire X : Les voeux
Mens sana in corpore sano
1er voeu
L'argent
Divitiae ut crescant, ut opes ut maxima toto Nostra sit arca foro. Sed nulla aconita bibuntur Fictilibus : tunc illa time, quum pocula sumes
Gemmata, et lato Setinum ardebit in auro.
2e voeu
Les honneurs
Quosdam praecipitat subjecta potentia magnae Invidiae ; mergit longa atque insignis honorum pagina; descundunt statua restemque sequuntur : Ipsas deinde rotas bigarum impacta securis Caedit, et immeritis franguntur crura caballis.
3e voeu
Une longue vie
Da spatium vitae, multos da, Jupiter, annos ! Sed quam continuis et quantis longa senectus Plena malis ! Deformem, et tetrum ante omnia vultum; Dissimilemque sui, deformem pro cute pellem, pendentesque genas, et tales aspice rugas, Quales, umbriferos ubi pandit Tabraca saltus
4e voeu
La beauté
Formam optat modico pueris, majore puellis Murmure, quum Veneris fanum videt anxia mater. (...) Rara est adeo concordia formae atque pudicitiae !
Conclusion
Nil ergo optabunt homines ? (...) Si consilium vis, Permittes ipsis expendere numinibus, quid Conveniat nobis, rebusque sit utile nostris Nam pro jucundis aptissima quaeque dabunt Di. Carior est illis homo, quam sibi.
Conclusion
Ut tamen et poscas aliquid, voveas sacellis Exta, et candiduli divina tomacula porci Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano. Fortem posce animum, mortis terrore carentem, Quid spatium vitae extremum inter munera ponat Naturae, qui ferre queat quescumque labores, Nesciat irasci, cupiat nihil, et potiores Herculis aerumnas credat saevosque labores, Et Venere, et coenis, et pluma Sardanapali. Monstro quod ipse, tibi possis dare. Semita certe Tranquillae per virtutem patet unica vitae. Nullum numen habes, si sit prudentia : nos te, Nos facimus, Fortuna, Deam, coeloque locamus.
Satires
Satire X, Les voeux
Tient-on néanmoins à faire des prières, à aller devant les autels, à offrir les entrailles et les boudins sacrés d'un cochon de sacrifice ? Ce qu'il faut alors implorer, c'est un esprit sain dans un corps sain. Demande une âme énergique affranchie des terreurs de la mort et qui compte le terme de la vie au nombre des bienfaits naturels ; une âme qui ait la force de supporter toute peine, qui ignore la colère, qui n'ait point de passions, qui mette les travaux et les épreuves d'Hercule au-dessus des amours de Sardanapale, de ses festins et de ses lits moelleux. Je désigne là ce que chacun peut se donner à lui-même ; une vie tranquille n'a qu'un sentier, celui qui passe par la vertu. O Fortune, tu es sans pouvoir, si nous avons la sagesse. C'est nous, n'en doute pas, qui te faisons déesse, nous qui te donnons une place au ciel.
Mens sana in corpore sano
Marion Mortreu
Created on November 14, 2020
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Halloween escape
View
Adventure Breakout
View
Team Building Mission Escape Game
View
Onboarding Escape Game
View
Flags Challenge
View
Museum Escape Room
View
Education Escape Room
Explore all templates
Transcript
Mens sana in corpore sano
Astérix et Obélix, Astérix aux jeux olympiques, p.40
Juvénal
Decimus Junius Juvenalis
A vécu entre la fin du Ier siècle PCN (45-65) et le début du IIe siècle PCN (après 128)
Poète satirique
Satires
16 poèmes en hexamètre dactylique
Satire X : Les voeux
Mens sana in corpore sano
1er voeu
L'argent
Divitiae ut crescant, ut opes ut maxima toto Nostra sit arca foro. Sed nulla aconita bibuntur Fictilibus : tunc illa time, quum pocula sumes Gemmata, et lato Setinum ardebit in auro.
2e voeu
Les honneurs
Quosdam praecipitat subjecta potentia magnae Invidiae ; mergit longa atque insignis honorum pagina; descundunt statua restemque sequuntur : Ipsas deinde rotas bigarum impacta securis Caedit, et immeritis franguntur crura caballis.
3e voeu
Une longue vie
Da spatium vitae, multos da, Jupiter, annos ! Sed quam continuis et quantis longa senectus Plena malis ! Deformem, et tetrum ante omnia vultum; Dissimilemque sui, deformem pro cute pellem, pendentesque genas, et tales aspice rugas, Quales, umbriferos ubi pandit Tabraca saltus
4e voeu
La beauté
Formam optat modico pueris, majore puellis Murmure, quum Veneris fanum videt anxia mater. (...) Rara est adeo concordia formae atque pudicitiae !
Conclusion
Nil ergo optabunt homines ? (...) Si consilium vis, Permittes ipsis expendere numinibus, quid Conveniat nobis, rebusque sit utile nostris Nam pro jucundis aptissima quaeque dabunt Di. Carior est illis homo, quam sibi.
Conclusion
Ut tamen et poscas aliquid, voveas sacellis Exta, et candiduli divina tomacula porci Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano. Fortem posce animum, mortis terrore carentem, Quid spatium vitae extremum inter munera ponat Naturae, qui ferre queat quescumque labores, Nesciat irasci, cupiat nihil, et potiores Herculis aerumnas credat saevosque labores, Et Venere, et coenis, et pluma Sardanapali. Monstro quod ipse, tibi possis dare. Semita certe Tranquillae per virtutem patet unica vitae. Nullum numen habes, si sit prudentia : nos te, Nos facimus, Fortuna, Deam, coeloque locamus.
Satires
Satire X, Les voeux
Tient-on néanmoins à faire des prières, à aller devant les autels, à offrir les entrailles et les boudins sacrés d'un cochon de sacrifice ? Ce qu'il faut alors implorer, c'est un esprit sain dans un corps sain. Demande une âme énergique affranchie des terreurs de la mort et qui compte le terme de la vie au nombre des bienfaits naturels ; une âme qui ait la force de supporter toute peine, qui ignore la colère, qui n'ait point de passions, qui mette les travaux et les épreuves d'Hercule au-dessus des amours de Sardanapale, de ses festins et de ses lits moelleux. Je désigne là ce que chacun peut se donner à lui-même ; une vie tranquille n'a qu'un sentier, celui qui passe par la vertu. O Fortune, tu es sans pouvoir, si nous avons la sagesse. C'est nous, n'en doute pas, qui te faisons déesse, nous qui te donnons une place au ciel.