Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Traduções de Rachel de Queiroz
Maria Clara Chagas
Created on November 9, 2020
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
Conheça cinco obras que Rachel de Queiroz traduziu para o Brasil
Traduções
Foto: The Royal Mint Museum
O romance de Jane Austen, publicado em 1814, chegou ao Brasil em 1942 com tradução de Rachel de Queiroz. A história acompanha Fanny Price, uma menina de poucas posses que vive com os tios ricos.
Mansfield Park
Foto: Reprodução
Rachel de Queiroz foi responsável por traduzir diversas obras de Fiódor Dostoiévski, incluindo "Recordações da Casa dos Mortos". Outras obras são: "Humilhados e Ofendidos" e "Os Irmãos Karamazov".
Recordações da Casa dos Mortos
Foto: Reprodução/ Penguin Editora
Considerado um dos clássicos da literatura inglesa, "O Morro dos Ventos Uivantes" foi o único romance de Emily Bronte. O livro foi traduzido do inglês para o português em 1947 por meio de Rachel de Queiroz.
O morro dos ventos uivantes
Foto: Reprodução/ Pinterest
O livro de aventura "Miguel Strogoff: o correio do Czar" é uma conhecida produção do escritor francês Julio Verne. A obra foi traduzida para o português por Rachel de Queiroz, em 1972.
Miguel Strogoff
Foto: The Royal Mint Museum
Alexandre Dumas é responsável por cânones da literatura mundial, como "Os Três Mosqueteiros" e "O Conde de Monte Cristo". Sua biografia foi traduzida por Rachel de Queiroz em 1947.
Memórias de Alexandre Dumas, pai