Full screen

Share

Conheça cinco obras que Rachel de Queiroz traduziu para o Brasil
1
Traduções
5
4
3
2

Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Traduções de Rachel de Queiroz

Maria Clara Chagas

Created on November 9, 2020

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Transcript

Conheça cinco obras que Rachel de Queiroz traduziu para o Brasil

Traduções

Foto: The Royal Mint Museum

O romance de Jane Austen, publicado em 1814, chegou ao Brasil em 1942 com tradução de Rachel de Queiroz. A história acompanha Fanny Price, uma menina de poucas posses que vive com os tios ricos.

Mansfield Park

Foto: Reprodução

Rachel de Queiroz foi responsável por traduzir diversas obras de Fiódor Dostoiévski, incluindo "Recordações da Casa dos Mortos". Outras obras são: "Humilhados e Ofendidos" e "Os Irmãos Karamazov".

Recordações da Casa dos Mortos

Foto: Reprodução/ Penguin Editora

Considerado um dos clássicos da literatura inglesa, "O Morro dos Ventos Uivantes" foi o único romance de Emily Bronte. O livro foi traduzido do inglês para o português em 1947 por meio de Rachel de Queiroz.

O morro dos ventos uivantes

Foto: Reprodução/ Pinterest

O livro de aventura "Miguel Strogoff: o correio do Czar" é uma conhecida produção do escritor francês Julio Verne. A obra foi traduzida para o português por Rachel de Queiroz, em 1972.

Miguel Strogoff

Foto: The Royal Mint Museum

Alexandre Dumas é responsável por cânones da literatura mundial, como "Os Três Mosqueteiros" e "O Conde de Monte Cristo". Sua biografia foi traduzida por Rachel de Queiroz em 1947.

Memórias de Alexandre Dumas, pai

Show interactive elements