Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Chłopcy z Placu Broni, l. 1.

annabaran1

Created on November 8, 2020

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Vaporwave presentation

Animated Sketch Presentation

Memories Presentation

Pechakucha Presentation

Decades Presentation

Color and Shapes Presentation

Historical Presentation

Transcript

lekcja 1.

o genezie i autorze powiesci "Chlopcy z placu broni".

Zapiszcie temat w zeszytach.

Poszukajcie w słowniku języka polskiego znaczenia słowa

geneza

jak doszlo do powstania najslynniejszej powiesci molnara?

W 1906 roku, odnalazł Molnara Kornel Rupp, profesor literatury z kalwińskiego gimnazjum, do którego Molnár uczęszczał. Rupp poprosił utalentowanego dziennikarza o wsparcie dla szkolnego tygodnika „Tanulok Lapja”, którego był redaktorem. Obaj doszli do wniosku, że najlepszym rozwiązaniem będzie współczesna powieść dla młodzieży w odcinkach. W ten sposób zrodziła się koncepcja „A Pal utcai fiuk” – „Chłopców z ulicy Pawła”, która wkrótce przyniosła autorowi światowy rozgłos.

Ferenc molnar

· Urodził się 12 stycznia 1878 roku w Budapeszcie w zasymilowanej rodzinie zamożnych Żydów. Ojciec był cenionym lekarzem. · Na początku swojej kariery zajmował się tłumaczeniem obcojęzycznej literatury pięknej na język węgierski. Jako student (prawa) nawiązał współpracę z budapesztańskimi gazetami, dla których relacjonował bieżące wydarzenia w Genewie. · Zarobione pieniądze wydawał na rozrywki, dlatego często pozostawał bez środków do życia. Z tego powodu przyjął propozycję od wydawnictwa Franklin, na napisanie powieści dla młodzieży. · W czasie I wojny światowej, w latach 1914-1916, był korespondentem wojennym.

12.01.1878- 1.04.1952

Budapeszt - nowy jork

Tekst Molnara zostal przetlumaczony na 43 jezyki. w polsce do niedawna funkcjonowaly dwie wersje...

Tlumaczenie Heleny Mortkiewiczowej

Tlumaczenie Tadeusza Olszanskiego

1989 - pełna wersja przetłumaczona z języka węgierskiego; (wzbogacił dzieło o opuszczone fragmenty)

1913 - wersja skrócona, łumaczenie z przekładu niemieckiego; W 19013 roku Helena Mortkiewiczowa dokonała skróconego przekładu powieści, zmieniając tytuł "Chłopcy z Ulicy Pawła" na "Chłopcy z Placu Broni".

Sprawdź!

W 2022 roku kultowa powieść Ferenca Molnára zyskała w Polsce sławę pod tytułem Chłopcy z Placu Broni. Teraz ukazuje się w nowym tłumaczeniu pod oryginalnym tytułem. Nowe opracowanie zachowuje wierność wobec oryginału, odświeża powieść w warstwie językowej, przybliża zwłaszcza dialogi do stylu, jakim posługuje się dziś młodzież. W tej nowej odsłonie książka podbije serca kolejnych pokoleń polskich czytelników.
tłum. Wojciech Maziarski

historia chlopców w 3 minuty...

Obejrzyjcie włoską animację i zastanówcie się, czy zrozumieliście jej przekaz.

+info

Sprawdźcie, co zapamiętaliście z dzisiejszej lekcji...

THANKSYOU! A. B.

Jutro zajmiemy się światem przedstawionym. Przygotujcie się.

+info