Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

"Франц Кафка"

Бібліотеки Солом'янки

Created on July 2, 2020

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Christmas Spirit Test

Corporate Icebreaker

Retro Bits Quiz

Bomb Quiz

Witchcraft Quiz

Halloween Quiz

Day of the Dead Quiz

Transcript

ПРАВДА

ONLINE

НЕПРАВДА

Франц Кафка народився в Німеччині

НЕПРАВДА

ПРАВДА

НЕПРАВДА

Письменник народився в Празі у 1883 р., яка на той час входила до Австро-Угорщини

Батько Кафки був торговцем

ПРАВДА

НЕПРАВДА

ПРАВДА

Герман Кафка був оптовим продавцем галантерейних товарів

Кафка був малоосвіченою людиною та закінчив лише початкову школу

НЕПРАВДА

ПРАВДА

НЕПРАВДА

Майбутній письменник закінчив Карлів університет та отримав ступінь доктора права

Під час навчання у школі Франц Кафка ще не цікавився літературою

НЕПРАВДА

ПРАВДА

НЕПРАВДА

Він брав активну участь у проведенні літературних зустрічей, докладав зусиль до організації театральних вистав

Письменник за життя вивчив і володів трьома мовами

НЕПРАВДА

ПРАВДА

ПРАВДА

Франц Кафка знав німецьку, чеську та французьку мови

Франц Кафка написав лише три великих романи, а інша його творчість – це переважно новели та мала проза

НЕПРАВДА

ПРАВДА

ПРАВДА

Ці три романи – «Процес», «Замок» та «Америка»

Письменник надихався лише німецькою літературою, бо іншу вважав другорядною

НЕПРАВДА

ПРАВДА

НЕПРАВДА

Франц Кафка проявляв великий інтерес, зокрема, до творчості Гюстава Флобера, Федора Достоєвського, Миколи Гоголя

Кафка був вегетаріанцем

НЕПРАВДА

ПРАВДА

ПРАВДА

Не дивлячись на те, що дід письменника був м’ясником, сам він буквально жахався навіть вигляду вбитих тварин

Між романами «Америка» (Ф. Кафка) та «Девід Копперфільд» (Ч. Діккенс) є літературний зв’язок

НЕПРАВДА

ПРАВДА

ПРАВДА

Франц Кафка описував «Америку» як імітацію роману Діккенса «Девід Коперфілд». «Я хотів написати ще краще» — вказав у щоденнику Кафка

Роман «Замок» ніколи не перекладався українською

НЕПРАВДА

ПРАВДА

НЕПРАВДА

Переклад «Замку» українською в 2006 році виконала письменниця Наталка Сняданко

Для проходження іншихвіртуальних ігор «Вірю/Не вірю» заходьте на наш блог

ПРОчитання & бібліотеку

Блог Центральної бібліотеки Солом'янського району міста Києва