Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Traducción Comercial - Uso de Textos Paralelos
Kemel Cobresle
Created on June 16, 2020
Presentación con fines educativos la cual presenta el uso de textos paralelos como estrategia de traducción aplicada a Estados Contables e Informes del Auditor.
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Geniaflix Presentation
View
Vintage Mosaic Presentation
View
Shadow Presentation
View
Newspaper Presentation
View
Zen Presentation
View
Audio tutorial
View
Pechakucha Presentation
Transcript
Universidad Nacional de Córdoba Facultad de Lenguas
Estados Contables - Informe del Auditor
Uso de textos paralelos
Traducción Comercial - 2022 - Comisiones B-C y D-E Profesora a cargo: Prof. Yamina Gava Ayudante-Alumno: Kemel Cobresle
¿Qué es un texto paralelo? ¿Qué NO es un texto paralelo?
¿Qué fuentes confiables sobre estados contables e informes del auditor puedo consultar?
¿Cómo realizo una búsqueda efectiva de textos paralelos?
Índice
¿Qué nos permiten lostextos paralelos?
Aplicación de estaestrategia de traducción
Aspectos importantes: Estados Contables e Informes del Auditor
¿Qué es un texto paralelo?
¿Qué NO es un texto paralelo?
Índice
¿Qué es un texto paralelo?
Son textos útiles, particularmente en la traducción especializada, ya que los géneros y formatos textuales suelen corresponderse en ambas lenguas.
Nord (2010) define a los textos paralelos como “textos auténticos, no traducidos, elegidos de entre los textos del repertorio textual de la cultura meta porque representan el género al que debe ajustarse el texto meta” (p.13).
Son textos de gran utilidad para estudiantes, ya que el dominio de la lengua extranjera está aún en desarrollo.
Son textos que se utilizan como fuente de información cultural y lingüística.
¿Qué NO es un texto paralelo?
NO son textos que se utilizan como única fuente de documentación.
Un texto paralelo NO es la ÚNICA SOLUCIÓN a los problemas u obstáculos de traducción, si bien su uso es una estrategia de traducción confiable y que recomendamos aplicar adecuadamente.
NO son textos que se deban copiar y pegar en reemplazo a nuestra traducción.
NO son textos traducidos, sino redactados o elaborados en la lengua del texto meta (el idioma al que estamos traduciendo).
¿Qué fuentes confiables sobre estados contables e informes del auditor puedo consultar?
Índice
Bolsa de Comercio de Buenos Aires
Ejemplos de fuentes en ESPAÑOL (Argentina)
Consejo Profesional de Ciencias Económicas de Salta
IRSA
Gobierno de Argentina
Cabe destacar que estos son ejemplos de ALGUNAS de tantas fuentes confiables que pueden consultar.
Securities and ExchangeCommission (SEC)
Ejemplos de fuentes en INGLÉS (USA)
System for Electronic Document Analysis and Retrieval (SEDAR)
Apple - Investor Relations
Bureau of the Fiscal Service
Cabe destacar que estos son ejemplos de ALGUNAS de tantas fuentes confiables que pueden consultar.
¿Cómo realizo una búsqueda efectiva de textos paralelos?
Índice
3 Pasos para una búsqueda eficaz
PASO 3: IDENTIFICACIÓN DE LOS DOCUMENTOS
PASO 1: BÚSQUEDA DE PALABRAS CLAVE
PASO 2: ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS
ESTADOS CONTABLES
3 Pasos para una búsqueda eficaz
PASO 2: ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS
PASO 3: IDENTIFICACIÓN DE LOS DOCUMENTOS
PASO 1: BÚSQUEDA DE PALABRAS CLAVE
INFORME DEL AUDITOR
¿Qué nos permiten los textos paralelos?
Índice
Identificar y comparar ESTRUCTURAS
SECCIÓN 1
SECCIÓN 2
SECCIÓN 3
Identificar y comparar TERMINOLOGÍA
Aplicación de esta estrategia de traducción
Índice
Aplicación en un ESTADO DE RESULTADOS
Texto fuente
Traducción
Proceso de documentación y uso de textos paralelos
Aplicación en un ESTADO DE FLUJO DE EFECTIVO
Texto fuente
Traducción
Proceso de documentación y uso de textos paralelos
Aspectos importantes: Estados Contables e Informes del Auditor
Índice
A tener en cuenta...
La organización y estructuras de los estados contables y del informe del auditor pueden variar de una lengua a otra.
El uso de un equivalente erróneo puede alterar o distorsionar información financiera de mucha importancia sobre la situación de la empresa.
La identificación de las PARTES de cada uno de estos documentos comerciales es CLAVE para evitar distorsiones de sentido.
Es importante el análisis de la información incluída en estos documentos financieros teniendo en cuenta sus diferencias contextuales, regionales y terminológicas en la lengua meta.
Les sugerimos que consulten esta presentación sobre informe del auditor y textos paralelos que preparó Candela Blanco.
¡Muchas gracias!