Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Atsuko Ikeda
Isabel Marín Martín
Created on April 8, 2019
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Animated Chalkboard Presentation
View
Genial Storytale Presentation
View
Blackboard Presentation
View
Psychedelic Presentation
View
Chalkboard Presentation
View
Witchcraft Presentation
View
Sketchbook Presentation
Transcript
池田 厚子
ここに私は弟のアキヒトと私の姉のタカコと一緒にいます
Aquí estoy yo junto a mi hermano Akihito y mi hermana Takako.
6 de febrero, 1940
Querido diario, Al parecer, mi madre Kōjun quiere que empiece a practicar mi escritura como la princesa japonesa que soy, la hija del emperador Shōwa, Atsuko Ikeda. Mi madre me regaló este diario hace unos días como regalo adelantado de mi cumpleaños, el cual será el mes que viene, cumpliré nueve años. Vivo en el palacio imperial de Tokyo junto con mis padres, mis tres hermanas y mis dos hermanos. Últimamente las cosas en palacio están un poco ajetreadas y me da un poco de inquietud que papá tenga muchas reuniones con el ejército.
1940年2月6日
親愛なる日記、 どうやら、私の母のコウジュンは、私が私の日本の姫、昭和天皇の娘、池田敦子のように私の文章を練習し始めることを望んでいます。 私の母は私の誕生日の早い贈り物として数日前に私にこの日記をくれました、そしてそれは来月になるでしょう、私は9歳になります。私は両親、3人の姉妹、そして2人の兄弟と一緒に東京の皇居に住んでいます。 最近宮殿の中で物事は少し多忙であり、私は父親が軍との多くの会議を持っていることを少し心配しています。
Intenté hablar con mi padre, hacerle entrar en razón y que Japón se rindiese, no podía dejar que más gente muriese.No tengo forma de describir cómo me sentí en cuanto llegó a palacio la noticia de la bomba, cai en lágrimas inmediatamente. A pesar de mi temprana edad, 14 años, sé distinguir entre lo que es correcto y lo que no, y definitivamente, esta segunda bomba no debería de haber sido lanzada después del terror pasado en Hiroshima, la primera bomba nuclear lanzada.
16 de agosto, 1945
Querido diario,Llevo mucho tiempo sin escribir, la razón, la inmensa guerra que está sufriendo el mundo. La semana pasada, el 9 de agosto, la bella ciudad de Japón Nagasaki, sufrió un ataque nuclear por parte de los estadounidenses. Vi cómo cientos de mis ciudadanos sufría, lloraban y gritaban de frustración. Habían perdido a sus seres queridos de la forma más injusta.
1945年8月16日
私は父と話をし、彼に理性を見せさせようとし、日本が降伏したので、もっと多くの人を死なせることはできませんでした。 私は爆弾の知らせが宮殿に届くとすぐに私がどのように感じたかを説明する方法がありません、私はすぐに涙に陥りました。 14歳の私の若い年齢にもかかわらず、私は正しいこととそうでないことを区別することができます、そして確かに、この第二の爆弾は広島で起こった恐怖の後に発射されたはずです。
親愛なる日記、 私は長い間、その理由、世界が通過しているという巨大な戦争について書いていません。 先週、8月9日に、日本の美しい長崎はアメリカ人による核攻撃を受けました。私は何百人もの市民がフラストレーションに苦しんで泣いて叫んでいたのを見ました。彼らは最も不当な方法で彼らの愛する人を失いました。
池田 厚子