Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Comentaro de texto: "No te tardes que me muero"
Víctor
Created on January 12, 2018
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Correct Concepts
View
Microcourse: Artificial Intelligence in Education
View
Puzzle Game
View
Scratch and Win
View
Microlearning: How to Study Better
View
Branching Scenarios Challenge Mobile
View
Branching Scenario Mission: Innovating for the Future
Transcript
Comentario de texto
"No te tardes, que me muero" Juan del Enzina
Ana GonzálezVíctor A. Gaya
1º Bachillertao A16/01/2018
Lengua Castellana y Literatura 2017-2018
Análisis del contenido
-Gracias a la utilización de la isotopía de la cárcel, el autor consigue crear una alegoría donde nos presenta su opinión acerca de los sentimientos de estar enamorado y no tener cerca a la persona que quieres.
No te tardes que me muero, carcelero, no te tardes que me muero. Apresura tu venida porque no pierda la vida, 5 que la fe no está perdida: carcelero, no te tardes que me muero. Bien sabes que la tardanza trae gran desconfianza; 10 ven y cumple mi esperanza: carcelero, no te tardes que me muero. Sácame de esta cadena, que recibo muy gran pena, 15 pues tu tardar me condena: carcelero, no te tardes que me muero.
La primer vez que me viste sin te vencer me venciste; 20 suéltame, pues me prendiste: carcelero, no te tardes que me muero. La llave para soltarme ha de ser galardonarme, 25 proponiendo no olvidarme: carcelero, no te tardes que me muero. Y siempre cuanto vivieres haré lo que tú quisieres 30 si merced hacerme quieres: carcelero, no te tardes que me muero. Juan del Enzina
-Tema: "El sufrimiento y la desesperación profunda de un hombre por la tardanza de su amada".
-Sentimientos expresados por la voz poética:·Desesperación ·Pena y tristeza ·Amargura ·Impaciencia ·Celos ·Esperanza ·Amor ·Ruego ·Sumisión, lealtad y obediencia ·Encarcelamiento
Análisis formal
No te tardes que me muero, carcelero, no te tardes que me muero. Apresura tu venida porque no pierda la vida, 5 que la fe no está perdida: carcelero, no te tardes que me muero. Bien sabes que la tardanza trae gran desconfianza; 10 ven y cumple mi esperanza: carcelero, no te tardes que me muero. Sácame de esta cadena, que recibo muy gran pena, 15 pues tu tardar me condena: carcelero, no te tardes que me muero.
La primer vez que me viste sin te vencer me venciste; 20 suéltame, pues me prendiste: carcelero, no te tardes que me muero. La llave para soltarme ha de ser galardonarme, 25 proponiendo no olvidarme: carcelero, no te tardes que me muero. Y siempre cuanto vivieres haré lo que tú quisieres 30 si merced hacerme quieres: carcelero, no te tardes que me muero. Juan del Enzina
-Doble circuito comunicativo: ·Externo: autor y lectores ·Interno: emisor ficticio o voz poética y receptor ficticio o tú reflexivo.
Yo poéticoTú reflexivo
Análisis formal: análisis retórico
Políptoton
Hipérbole
Apóstrofe Metáfora
No te tardes que me muero, carcelero, no te tardes que me muero. Apresura tu venida porque no pierda la vida, 5 que la fe no está perdida: carcelero, no te tardes que me muero. Bien sabes que la tardanza trae gran desconfianza; 10 ven y cumple mi esperanza: carcelero, no te tardes que me muero. Sácame de esta cadena, que recibo muy gran pena, 15 pues tu tardar me condena: carcelero, no te tardes que me muero.
La primer vez que me viste sin te vencer me venciste; 20 suéltame, pues me prendiste: carcelero, no te tardes que me muero. La llave para soltarme ha de ser galardonarme, 25 proponiendo no olvidarme: carcelero, no te tardes que me muero. Y siempre cuanto vivieres haré lo que tú quisieres 30 si merced hacerme quieres: carcelero, no te tardes que me muero. Juan del Enzina
Derivación
Reduplicación
Antítesis
Metáfora
Hipérbole sacroprofana
Políptoton
Personificación
Eufemismos
Bimembración
Paranomasia
Alegoría en la plenitud del texto
Análisis formal: análisis métrico
La primer vez que me viste sin te vencer me venciste; 20 suéltame, pues me prendiste: carcelero, no te tardes que me muero. La llave para soltarme ha de ser galardonarme, 25 proponiendo no olvidarme: carcelero, no te tardes que me muero. Y siempre cuanto vivieres haré lo que tú quisieres 30 si merced hacerme quieres: carcelero, no te tardes que me muero. Juan del Enzina
No te tardes que me muero, carcelero, no te tardes que me muero. Apresura tu venida porque no pierda la vida, 5 que la fe no está perdida: carcelero, no te tardes que me muero. Bien sabes que la tardanza trae gran desconfianza; 10 ven y cumple mi esperanza: carcelero, no te tardes que me muero. Sácame de esta cadena, que recibo muy gran pena, 15 pues tu tardar me condena: carcelero, no te tardes que me muero.
8e8e 8e 4a 8a 8f 8f 8f 4a 8a 8g 8g 8g 4a 8a
8a4a 8a 8b 8b 8b 4a 8a 8c 8c 8c 4a 8a 8d 8d 8d 4a 8a
Versos octosílabos y tetrasílabos.Poema estrófico de tipo villancico, formado por un estribillo de tres versos y estrofas de cinco versos: la mudanza y dos versos de vuelta que coinciden con el estribillo. Rima consonante en el estribillo igual a la de los versos de vuelta y distinta en cada mudanza de cada estrofa.
Sinalefa
Análisis formal
La primer vez que me viste sin te vencer me venciste; 20 suéltame, pues me prendiste: carcelero, no te tardes que me muero. La llave para soltarme ha de ser galardonarme, 25 proponiendo no olvidarme: carcelero, no te tardes que me muero. Y siempre cuanto vivieres haré lo que tú quisieres 30 si merced hacerme quieres: carcelero, no te tardes que me muero. Juan del Enzina
No te tardes que me muero, carcelero, no te tardes que me muero. Apresura tu venida porque no pierda la vida, 5 que la fe no está perdida: carcelero, no te tardes que me muero. Bien sabes que la tardanza trae gran desconfianza; 10 ven y cumple mi esperanza: carcelero, no te tardes que me muero. Sácame de esta cadena, que recibo muy gran pena, 15 pues tu tardar me condena: carcelero, no te tardes que me muero.
Función expresiva
Función apelativa
-Uso de la primera persona -Verbos en modo subjuntivo -Sustantivos ponderativos y denostadores -Verbos volitivos -Recursos estilísticos
-Uso de la segunda persona -Verbos en modo imperativo -Vocativos -Enunciados exhortativos
Contextuazación
-Autor: Juan del Enzina (1468-1529) (época de los Reyes Católicos)
-Género lírico Texto breve normalmente escrito en verso, el cual manifiesta sentimientos, emociones o estados de ánimo.
-Subgénero canción Composición breve destinada al canto y de temática amorosa, forma parte del amor cortés.
-Incluido en el libro "Poesía de cancionero", publicado en 1496
-Movimiento literario: poesía cancioneril Siglo XIV destinada a ser leída, cantada o recitada.
Muchas gracias por su atención
Ana González y Víctor A. Gaya 1º Bach A
Lengua Castellana y Literatura 2017-2018